Я должен извиниться… я обращался с вашими людьми в недопустимо повелительной манере. Но у меня было трудное задание, а около сотни умников дышали мне в спину, пытаясь объяснить, что и как я должен делать. Прошу прощения, если я наступил кому-то на пятки. Просто у меня не было времени думать о разборчивости и щепетильности.
— Я понимаю ваше положение, мистер Чэмберс, — сказал Гордон. — И принимаю ваше извинение. Почему бы нам не попробовать начать разговор сначала? Присаживайтесь.
Он кивнул Чэмберсу на кресло, и агент ФБР сел.
— Могу я предложить вам чашечку кофе? — спросил Гордон.
— Да, спасибо, это как раз то, что мне сейчас нужно, — сказал Чэмберс. — Я на ногах почти сорок восемь часов подряд.
Гордон поднял трубку и нажал на кнопку.
— Сержант Капилетти, не будете ли вы так добры принести пару чашек кофе?
Он взглянул на Чэмберса и вопросительно вскинул брови.
— Черный, если можно, — попросил Чэмберс.
— Один черный и один черный с сахаром, — передал Гордон. -
Спасибо. — Он повесил трубку. — Ну, а теперь, что вы говорили насчет того, что мои ребята работают спустя рукава?
— Все дело в этом мифическом персонаже — Бэтмэне, — объяснил Чэмберс.
— Так что с ним?
— Мне не нравится, что он без стеснения носится по улицам, в то время как мы попали с эту передрягу с Гарсиа, — сказал Чэмберс. — Не похоже, что ваши люди в состоянии арестовать его. И это не все. У меня складывается впечатление, что у них даже нет особого желания попытаться.
— Чэмберс, честное слово, если речь идет о Бэтмэне, вам не о чем беспокоиться, — сказал Гордон.
— Вы так думаете? Но откуда такая уверенность?
В дверь постучали, и через секунду появился сержант с кофе.
— Спасибо сержант, — поблагодарил Гордон. — Кстати, Капилетти, пока вы не ушли…
— Да, сэр?
— Агент Чэмберс, похоже, считает, что Бэтмэн может представлять угрозу для безопасности его операции в нашем городе. Может быть, вы будете столь любезны высказать свое мнение по этому поводу?
— Бэтмэн? — переспросил Капилетти. Он посмотрел на Чэмберса. — Вы идете по ложному следу, мистер Чэмберс.
— Что вас заставляет так думать, сержант? — поинтересовался Чэмберс.
— Вы когда-нибудь встречались с Бэтмэном, сэр? — спросил Капилетти.
Чэмберс скривил рожу.
— Нет. Уверен, мне не доводилось испытывать такого удовольствия, — ответил он с сарказмом.
— Ну, что ж, а мне доводилось.
Чэмберс нахмурился.
— Вы действительно видели его? И говорили с ним?
— Да, сэр, именно так. Это случилось давно, еще когда я был новичком, патрулирующим улицы. Он спас мне жизнь. Это длинная история, поэтому я не буду надоедать вам долгим повествованием. Но если Бюро беспокоится по поводу Бэтмэна, то оно просто раздувает из мухи слона…
— Только потому, что он спас вам жизнь? — засомневался Чэмберс.
— Это часть дела, — признался Капилетти, — но это далеко не все. Отнюдь нет. Вы не из Готэм-Сити, сэр, поэтому, конечно, вы не можете знать всей подоплеки. Но в нашем городе много людей, как полицейских, так и обычных горожан, которые думают, что Бэтмэн занимается нужной работой.
— Спасибо, сержант, — сказал Гордон. — Пока все.
— Да, сэр, — сказал Капилетти.
— Это примерно та позиция, о которой я вам толковал, — сказал Чэмберс, когда Капилетти вышел. |