Изменить размер шрифта - +

— До сентября.

— Вы не возражаете, если я позвоню вам на ранчо? Может быть, встретимся?

Лара оглянулась на Кэла. Он читал бюллетень, не обращая на них внимания.

— Звоните, конечно. В телефонной книге есть наш номер.

Траск просиял.

Завидев Лару, Кэл молча двинулся к выходу. Уже на улице он спросил:

— В детстве у вас что-нибудь было с этим копом?

— Да нет, пожалуй. Несколько раз пили вместе кока-колу и, кажется, ездили с компанией на летние футбольные игры.

— А сейчас собираетесь с ним встречаться?

— Еще не знаю, — холодно ответила она. — Но весьма возможно.

Обратный путь на ранчо не имел ничего общего с дорогой в город. Кэл хранил молчание, прерывая его лишь для того, чтобы ответить Ларе, да и то отделывался по возможности кратким «да» или «нет». В конце концов Лара перестала задавать вопросы и тоже умолкла. Но тревожило ее даже не это, а уверенность в том, что причиной угрюмости Кэла является вовсе не драка. С Джерри он вел себя нормально, был самим собой, стоило, однако, появиться Бобу Траску, и Кэл изменился. Он словно превратился в каменную статую.

— Что вы имеете против полиции? — ни с того ни с сего спросила Лара, когда фургон затормозил перед домом Роуз.

Прежде чем ответить, Кэл какое-то время напряженно смотрел перед собой.

— Около двадцати лет назад полицейские убили моего приемного отца, — вымолвил он, повернувшись к ней.

Лара, потрясенная, не могла найти подходящих слов.

— Его профсоюз объявил забастовку, — после продолжительной паузы сказал Кэл. — Он был в числе пикетчиков. Хозяева привлекли штрейкбрехеров. Между ними и стоявшими в пикете началась драка. Вызвали полицию. Отца попытались скрутить, но он оказал сопротивление. Тогда один из полицейских ударил его резиновой дубинкой по голове. Час спустя он скончался в больнице.

— Какой ужас! — пробормотала Лара.

— Полицейскому между тем ничего не было. Специальная комиссия министерства внутренних дел определила, что отец погиб в результате несчастного случая.

— Где это происходило?

— Какая разница, где! Вы задали вопрос, я ответил.

— Но вы же понимаете, что Боб Траск не несет никакой ответственности… — начала было Лара, но Кэл поднял руку, призывая к молчанию.

— При виде полицейской формы я прихожу в бешенство, понимаете? Будь у вас за плечами мой опыт, с вами происходило бы то же самое.

— Опыт? Какой опыт? Что еще было в вашей жизни? Вы говорили о приемном отце, значит, вы были сиротой?

— Меня младенцем подбросили в женский монастырь, — неохотно сообщил Кэл. — Моих настоящих родителей я не знал, но, когда мне исполнилось десять лет, меня усыновили. Человек, убитый полицейским, заменил мне отца.

— Простите, пожалуйста, вам, наверное, неприятно рассказывать о таком тяжелом детстве.

— Рассказывать или нет — от этого ничего не изменится, — решительно заявил он, спрыгнул со своего места и, обойдя машину, помог Ларе выйти. По выражению его лица девушке стало ясно, что он больше не произнесет ни слова.

А ее одолевали сотни вопросов! Тем не менее она сдержалась и молча вошла в дом вслед за Кэлом, несшим пиво для Роуз, которая уже поджидала их в передней.

— Тебе звонят, — сообщила она внучке. — Боб Траск. Заслышав шум машины у крыльца, я попросила его подождать.

— Не теряет времени даром, не так ли? — спокойно произнес Кэл, проходя мимо Лары в кухню, чтобы поставить пиво на стол.

Быстрый переход