Изменить размер шрифта - +
Скрытая на дне его серо-холодных глаз мука взволновала Розамунду. Она протянула к нему руки, желая обнять и утешить его. Он взглянул на нее так, будто в ее руках была ядовитая змея.

Собрав все свое мужество, она подошла к нему, очень осторожно, словно к дикому, крайне злому и недоверчивому жеребцу, и легко провела пальцами по обнаженной руке. Твердые как камень мускулы задрожали от ее слабого прикосновения.

– У нас нет больше причин не идти к вашему деду? – спросила Розамунда ласковым, нежным тоном.

Он глубоко вздохнул, его ноздри затрепетали, а шрам на виске вдруг побелел. Гриффин покачал головой.

– Это безумие, – пробормотал он.

Не дожидаясь ответа, он повернулся и быстрыми шагами пошел прочь.

 

Глава 3

 

Лондон, 1815 год, зима

Три года спустя

Стук молотка председателя призвал собравшихся к порядку. Герцог Монфор оторвался от бумаги с перечнем вопросов, которые необходимо было решить, и окинул взглядом всех, кто сидел за столом.

Началась очередная зимняя сессия «брачного министерства».

Невольно Монфор вздохнул про себя. С годами, как ему казалось, эти собрания проходили все чаще и чаще.

Как всегда, в глазах леди Арден мерцал блеск, который лично ему не сулил ничего, кроме неприятностей. Лорд Оливер Девер выглядел так, как будто с трудом сдерживал раздражение и гнев. Впрочем, выглядел ли он когда-нибудь по-другому?

Девер бросил настороженный взгляд на Монфора, затем отвернулся, поглаживая лицо, иссеченное глубокими морщинами. Громадный, со свирепым и мрачным видом Девер как две капли воды походил на своих предков. Его лицо было покрыто густой щетиной, и, чтобы не выглядеть словно разбойник с большой дороги, ему приходилось бриться по крайней мере дважды в день, но, не желая утруждать себя, он брился всего раз.

Прежде чем заговорить, председатель откашлялся.

– Сегодня нам нужно многое обсудить. – Он взглянул на лист с повесткой. – Пункт первый. Помолвка леди Розамунды Уэструдер и Гриффина Девера, графа Трегарта.

Престарелый лорд Понсонби очнулся от обычного для него оцепенения и сказал:

– О-о? Я не ослышался? Никто не говорил мне, что старый граф умер. – Немного помолчав, добавил: – Нет никаких сомнений в том, что он сейчас горит в аду.

Слегка смутившись, Монфор окинул взглядом присутствующих. В глазах леди Арден светилась скрытая радость.

Вздохнув, Монфор ответил:

– Уважаемый лорд Понсонби, четвертый граф Трегарт скончался более года назад. Что же касается местопребывания его души, то об этом можно только догадываться.

– Ваша светлость, – встрепенулась леди Арден, – неужели вы хотите сказать, что помолвка между Гриффином, лордом Трегартом и леди Розамундой Уэструдер по-прежнему в силе? Леди Розамунда за эти два года буквально расцвела, и мы вправе были рассчитывать увидеть ее уже замужем. Если лорд Трегарт никак не может решиться, тогда я предлагаю…

– Черт побери, он решится! – перебил ее лорд Девер, и глаза его яростно заблестели.

Ни предостерегающий стук молотка председателя, ни испуганные вскрики дам – ничто не волновало Девера. Надменно выставив вперед подбородок, он заявил:

– Дата свадьбы уже утверждена.

С размаху стукнув кулаком по столу, он добавил:

– Следующий пункт.

Как ни в чем не бывало, словно выходка Девера ее не касалась, леди Арден вопросительно посмотрела на председателя:

– Это правда, ваша светлость?

Монфор и Девер обменялись многозначительными взглядами. Темные глаза Девера блестели от охватившей его ярости, и он хотел, чтобы этот союз был заключен, поэтому вмешательство леди Арден и «брачного министерства» было ему безразлично, – главное, чтобы не помешали.

Быстрый переход