Изменить размер шрифта - +
 — Я сегодня уезжаю.

— Правда?

— Вы разочарованы, милочка? Увы, несмотря на восхитительное гостеприимство, вынужден с вами расстаться.

— Прошлым вечером у вас были другие намерения, — осторожно заметила Дороти.

— Ну… — Холден выпустил дым колечками. — Видите ли, я не лишен деликатности. Любимый братец вряд ли будет мне рад.

— Тогда зачем вы вообще сюда приехали?

Он беззаботно махнул рукой.

— Семейные дела, дорогая. Но это может подождать. Забавно было встретить вас снова. И помните, что мой визит должен остаться нашим маленьким секретом.

— А Ингрид, Адела? Они тоже будут помалкивать?

— С девчонкой проблем не будет. Мы тоже заключили с ней договор. А Ингрид всегда меня ненавидела. Но ее легко убедить, что не стоит огорчать сэра Николаса.

— Как все, в сущности, просто, — констатировала Дороти с горькой иронией.

— А ты думала? — Он допил кофе и отодвинул стул. Томные карие глаза сладострастно скользнули по ее груди. — До свидания, кошечка. Мяукай по ночам в хозяйской постели. Что-то подсказывает мне, что этот концерт скоро окончится.

 

На пути в Крейдон Дороти пыталась выбросить из головы таинственное появление Джеффри и его столь же загадочный отъезд.

Сувенирный магазин находился в конце тупичка, рядом с парфюмерным салоном, ювелирной мастерской и бутиком, торгующим расписными шелковыми шарфами.

Кукольный дом оказался даже лучше, чем она ожидала — просторный, прочный, с мансардой и балконами. Весь фасад легко разбирался!

— Очень красиво, — сказала девушка хозяйке. — Я бы сама хотела такой.

Добродушная толстушка рассмеялась.

— Вот и прекрасно! Мы все были так рады, когда мистер Моблейн вернулся в Илфорд. — Она понизила голос. — Жаль только, что его брак распался. Леди Шарлот обычно покупала духи в соседнем магазине. Это самая красивая женщина из всех, что я видела. Очаровательная, естественная…

— Да, я слышала, — пробормотала Дороти. — Можно взглянуть на мебель?

— Все сделано вручную. — Хозяйка вручила ей карточку. — Это визитка мастера. На тот случай, если вы пожелаете сделать дополнительный заказ. Некоторые, знаете, любят такие большие кровати под балдахином, но сейчас у нас их нет.

— Нет, нам такая не нужна. — Дороти смертельно побледнела и уткнулась в инструкцию. — Но наша Адела, может, выскажет оригинальные идеи.

— Если хотите, можете оставить покупку у нас до сочельника. Ведь непросто спрятать от ребенка такую большую коробку.

— Спасибо. Но кукол я возьму с собой сейчас.

— Повезло же маленькой леди, — улыбнулась хозяйка.

Не во всем, печально подумала Дороти.

Раз уж она выбралась в город, стоило пройтись по магазинам. Ведь теперь можно не считать каждый пенни.

Дороти уже приобрела подарочный рождественский набор лосьонов для Ингрид и комплект модных разноцветных лаков для ногтей в красивой упаковке для Клэр.

В художественном салоне ее внимание привлек громадный ящик с красками. Добавив к нему кисти и стопку толстой бумаги, девушка улыбнулась, представив, как Адела будет создавать свои шедевры.

Оставалось купить подарок Нику. Это была непростая задача. Одежда или мужская парфюмерия? Нет, это слишком интимно. И вообще, чем можно его удивить?

Дороти прошлась по магазинам в центре Илфорда и уже почти совсем упала духом, когда набрела на маленькую книжную лавку. В окне красовался прекрасно изданный репринт старинной книги по истории города, изумительно иллюстрированный, с большим биографическим разделом.

Быстрый переход