|
К тому же им следовало спешить.
– Поедем на моей машине, – объявила Кали. – До Денпасара проблем не будет. А дальше остается надеяться на удачу.
Малко не успел добиться разъяснений: она уже выходила из хижины. “Мерседес” стоял неподалеку. Саманта и Малко устроились на заднем сиденье, Кали села за руль. В пятистах метрах впереди дорога была перекрыта. При виде машины охранники приготовили оружие, но узнав супругу президента, встали навытяжку и даже не заглянули вовнутрь.
– На чем будем выбираться из Денпасара? – спросил Малко, когда поселок остался позади.
– У моего друга есть самолет.
Малко и Саманта переглянулись. Ситуация полностью изменилась: теперь Кали стала таким же беглецом, как и они.
В Малко неожиданно проснулось чувство профессионального долга. Может быть, у него еще есть шанс выполнить задание?
– Как развивается революция в остальных районах Индонезии? – спросил он. – Там тоже захватила власть ИКП?
Кали усмехнулась.
– В остальных районах никто и пальцем не шевельнул. Все ждут, пока на Бали будет официально провозглашен новый режим. Президенту нужен предлог...
Малко почувствовал некоторое облегчение.
– В таком случае нам нужно прежде всего связаться с генералом Унбунгом.
Кали резко повернулась к нему, едва не опрокинув автомобиль в канаву.
– Откуда вы его знаете?
– Это не имеет значения, – сказал Малко. – Генерал все еще на Молуккских островах?
– Конечно, – ответила Кали с ироничной улыбкой. – Его отправили туда по распоряжению нашего горячо любимого президента. Чтобы генерал ничего не заподозрил. Он мог бы стать помехой...
Теперь Малко прекрасно понимал, почему не застал генерала в Джакарте.
– Тогда летим на Молуккские острова, – твердо сказал он.
За окнами машины виднелись рисовые поля. Аэропорт был уже недалеко.
Перед зданием гражданского аэровокзала стояло несколько военных грузовиков, но рядом с ними не было ни души: в этот ранний час солдаты еще спали. Воздушное сообщение с другими островами прекратилось еще четыре дня назад.
Кали объехала закрытое здание и повернула на летное поле. В стороне, у наблюдательной вышки, стоял единственный в аэропорту самолет – двухмоторный “бичкрафт”. Малко узнал в нем тот самый аппарат, двигатель которого недавно ремонтировали механики.
– Он здесь, – с облегчением констатировала Кали. – Сейчас я его разбужу.
Они остановились у невысокой деревянной постройки. Кали вышла из машины и направилась к двери; Малко и Саманта остались на месте. Винтовка придавала Малко некоторую уверенность: по крайней мере они не позволят зарезать себя, как баранов.
На стук Кали наконец вышел мужчина в майке. Он посторонился, впуская ее в дом, и закрыл дверь. Саманта с беспокойством взглянула на Малко.
– Что она там затевает?
Австриец спокойно пожал плечами:
– Мы нужны ей не меньше, чем она – нам...
Глаза немки смягчились, и ее ладонь легла на руку Малко.
– Я никогда не забуду то, что ты для меня сделал, – сказала Саманта.
– Мы еще не выбрались из этой переделки, – печально напомнил Малко.
Дверь деревянного дома отворилась. Теперь на мужчине была военная форма. Малко и Саманта вышли из машины, но офицер едва взглянул на них.
– Нужно спешить, – заметил он. – Пока я здесь один, остальные ночуют в городе.
– У вас хватит горючего до Молуккских островов? – спросил Малко.
Пилот покачал головой. |