Изменить размер шрифта - +
 — Мне уже недостает ее изысканных приказов и неожиданных оскорблений. Ей невозможно было отказать.

— Не это… — пробормотал Ал во сне. — Ему это понадобиться позже.

— Меня злит ее неожиданная смерть. Мне больно видеть, как мучается Квен, зная, что частично в этом виноват я, — добавил Трент, и его челюсть напряглась, а взгляд стал несфокусированным. Аромат корицы становился все сильней, смешиваясь с запахом жженого янтаря и древесным дымом. В таком виде мне он даже нравился. — Мне жаль, что так случилось, — сказал Трент тихо. — Я во всем виноват.

Такое поведение было не свойственно Тренту, но я совсем не удивилась. Я тоже горевала по Кери и Пирсу, но я не планировала жизнь с кем-то из них, в отличие от Трента, решившего жить с Кери вместе но, по сути, совершенно отдельно. В одиночестве. Он всегда думал, что будет одинок, но не при таких обстоятельствах. Даже снова сойдясь с Элизабет, он останется одиноким. Мне стало жалко его. Это несправедливо. Все происходящее.

— Ты в этом не виноват, — сказала я, поворачиваясь, чтобы смотреть прямо на него. Между нами было не больше метра, а казалось, что целая пропасть.

— Может когда-нибудь я и поверю тебе, — проговорил Трент, нахмурившись. — Рэйчел, я позвал тебя сегодня не только для того, чтобы вернуть себе пальцы.

Страх волной прошелся по телу.

— А зачем?

Он скривился, явно недовольный, что Ал сейчас храпит в углу комнаты.

— Мы могли активировать проклятье где угодно, а я хотел, чтобы ты увидела меня настоящего, увидела это место, — сказал он, указав на комнату. — Я хотел, чтобы ты узнала мои истоки, знала какой я на самом деле, без масок, носимых мной ежедневно.

Сердце забилось быстрее.

— Что ты сделал? — спросила я почти напугано.

Выдохнув, он посмотрел на часы, и стекло, отразив свет, скрыло циферблат. Затем, он напугал меня еще больше, залпом выпив оставшееся вино и снова наполнив бокал.

— Я совершил огромную ошибку, скрыв от тебя, почему я считал кольца подчинения лучшим выбором.

— Я знаю, — прервала я его, и Трент нахмурился.

— Ради Богини, ты можешь помолчать? — пробурчал он, и из-за занавески послышалось невнятное бормотание Ала. Небольшая деревянная лошадка-качалка с крыльями вывалилась в реальность, сначала ударившись о потолок, потом упала на пол и, пару раз качнувшись, замерла.

— Послушай меня внимательно, — добавил Трент, и сдержала слова возражения. — Начиная со следующей недели, дети с синдромом Розвуда начнут умирать, — сказал он, и у меня перехватило дыхание. — Если ничего не изменится, уже через месяц вы с Ли снова останетесь единственными, кто сумел выжить.

— Но ты же вылечил тех детей! — непонимающе воскликнула я.

— И да, и нет, — ответил Трент, предварительно сделав еще глоток вина. — Мне пришлось исправить их гены, чтобы Ку’Сокс придерживался своей части уговора и не причинял вреда Люси, но я так же вписал туда нечто похожее на вирус, который проявит себя только спустя некоторое время. Мне нужна была подстраховка, на случай, если он решит убить меня.

Я шокировано уставилась на него. Он легко встретил мой взгляд.

— Ты убьешь их. Всех малышей, — прошептала я, и он отрицательно качнул головой.

— Пока еще не убил.

— О чем ты говоришь? — Чувствуя себя преданной, я резко встала. — Трент, они же чьи-то дети! — воскликнула я, и Ал, фыркнув во сне, снова что-то пробормотал.

Трент перевел на меня взволнованный взгляд.

Быстрый переход