Изменить размер шрифта - +
Ум всегда жаждет чувственных удовольствий, но, если нам удастся обратить его к Сверхдуше, мы будем духовно развиваться.

 

Бг 13.30

 

пракртйаива ча кармани

крийаманани сарвашах

йах пашйати татхатманам

акартарам са пашйати

 

пракртйа — материальной природой;  эва — безусловно;  ча — также;  кармани — действия;  крийаманани — исполняемые;  сарвашах — во всех отношениях;  йах — кто;  пашйати — видит;  татха — также;  атманам — себя;  акартарам — бездействующим;  сах — он;  пашйати — обладает совершенным ви́дением.

 

Тот, кто видит, что исполнителем всех действий является созданное материальной природой тело, а душа бездействует, обладает совершенным ви́дением.

 

Комментарий: 

 

Наше тело создано материальной природой по указанию Сверхдуши, и все наши действия совершает тело, а не мы сами. К каким бы последствиям — хорошим или плохим — ни приводили его поступки, человек вынужден действовать, как ему определено, ибо так устроено его тело. Но душа не имеет отношения к действиям, которые совершает тело. Форма тела живого существа определяется его прошлыми желаниями. Чтобы живое существо могло исполнить свои желания, ему дается тело, в котором оно действует соответствующим образом. В сущности, тело — это механизм, сконструированный Верховным Господом для того, чтобы помочь нам исполнить свои желания. Обуреваемые желаниями, мы оказываемся в неестественном для нас положении и страдаем или наслаждаемся. Такое трансцендентное ви́дение помогает человеку отстраниться от деятельности тела и увидеть истинную природу вещей.

 

Бг 13.31

 

йада бхута-пртхаг-бхавам

эка-стхам анупашйати

тата эва ча вистарам

брахма сампадйате тада

 

йада — когда;  бхута — живые существа;  пртхак-бхавам — отдельно существующие;  эка-стхам — пребывающие в едином;  анупашйати — тот, кто смотрит на вещи глазами духовных авторитетов;  татахэва — тогда;  ча — также;  вистарам — экспансии;  брахма — Абсолюта;  сампадйате — достигает;  тада — тогда.

 

Когда разумный человек перестает видеть разницу между живыми существами, заключенными в разные материальные тела, и начинает понимать, что живые существа находятся всюду, он достигает Брахмана.

 

Комментарий: 

 

Тот, кто видит, что разнообразные тела, в которых находятся живые существа, порождены различными желаниями индивидуальной души, но не принадлежат ей самой, обладает совершенным видением. Материальные представления о жизни заставляют нас считать одно живое существо полубогом, другое — человеком, третье — собакой, кошкой и т.д. Это материальное видение, далекое от понимания истинной природы вещей. Оно порождено материальными представлениями о жизни. Все души качественно одинаковы, и это проявляется, когда материальное тело умирает. Душа облачается в разные материальные тела только из-за того, что соприкасается с материальной природой. Тот, кто видит это, обладает духовным видением. Перестав делить живые существа на людей и животных, на больших и маленьких и т.д., человек очищает свое сознание и обретает способность развить в себе сознание Кришны и постичь свою духовную природу. О том, как такой человек смотрит на мир, говорится в следующем стихе.

 

Бг 13.32

 

анадитван ниргунатват

параматмайам авйайах

шарира-стхо ’пи каунтейа

на кароти на липйате

 

анадитват — поскольку вечна;  ниргунатват — поскольку трансцендентна;  парама — неподвластная материальной природе;  атма — душа;  айам — эта;  авйайах — неистощимая;  шарира-стхах — находящаяся в теле;  апи — хотя;  каунтейа — о сын Кунти;  на кароти — ничего не делает;  на липйате — и не запутывается.

Быстрый переход