Изменить размер шрифта - +

 

О Джанардана, пусть эти люди, чьими сердцами завладела жадность, не видят греха в убийстве родственников или в распрях с друзьями, но почему мы, зная о том, каким тяжким преступлением является уничтожение рода, должны участвовать в этом злодействе?

 

Комментарий: 

 

Кшатрию не подобает отказываться от участия в битве или в азартной игре, если соперник бросил ему вызов. Поэтому Арджуна не мог уклониться от сражения: он должен был ответить на вызов Дурьйодханы. В связи с этим Арджуна думал, что его враги едва ли догадываются о последствиях сделанного ими шага. Но сам он предвидел, какое зло принесет миру предстоящая битва, и не мог принять вызов соперника. Обязательства связывают человека только в том случае, если их выполнение приносит благо, а иначе он имеет полное право отказаться от них. Взвесив все «за» и «против», Арджуна решил отказаться от участия в битве.

 

Бг 1.39

 

кула-кшайе пранашйанти

кула-дхармах санатанах

дхарме наште кулам кртснам

адхармо ’бхибхаватй ута

 

кула-кшайе — при уничтожении рода;  пранашйанти — исчезают;  кула-дхармах — семейные традиции; санатанах — вечные;  дхарме — когда религия;  наште — разрушена;  кулам — семья;  кртснам — вся; адхармах — безбожие;  абхибхавати — становится;  ута — ведь (сказано).

 

Истребление рода приводит к разрушению извечных семейных традиций, а члены семьи, оставшиеся в живых, забывают законы религии.

 

Комментарий: 

 

Система варнашрамы основана на религиозных принципах и традициях, которые помогают членам семьи надлежащим образом развиваться и в конце концов достичь духовного совершенства. Старшие в семье отвечают за совершение очистительных обрядов, с рождения и до смерти каждого из ее членов. Но их гибель может привести к тому, что очистительные обряды перестанут совершаться, в результате чего у нового поколения рода разовьются греховные привычки и потомки рода лишатся возможности обрести духовное спасение. По этой причине старших членов семьи ни в коем случае нельзя убивать.

 

Бг 1.40

 

адхармабхибхават кршна

прадушйанти кула-стрийах

стришу душтасу варшнейа

джайате варна-санкарах

 

адхарма — безбожия;  абхибхават — от воцарившегося;  кршна — о Кришна;  прадушйанти — оскверняются;  кула-стрийах — женщины рода;  стришу — у женщин;  душтасу — развращенных;  варшнейа — о потомок Вришни;  джайате — рождается;  варна-санкарах — нежеланное потомство.

 

Когда в роду воцаряется безбожие, о Кришна, женщины в нем развращаются, а развращение женщин, о потомок Вришни, приводит к появлению на свет нежеланного потомства.

 

Комментарий: 

 

Благочестивое потомство является гарантией мира, процветания и духовного благополучия в обществе. Общество варнашрамы строилось на религиозных законах, поэтому в нем всегда преобладали благочестивые люди, что способствовало развитию духовной культуры в государстве и обществе. Благочестивые дети рождаются только у добродетельных женщин, хранящих верность своим мужьям. Женщины, как и дети, очень подвержены дурному влиянию и легко поддаются на обман. Поэтому и те, и другие должны находиться под опекой старших членов семьи. Если женщина прилежно совершает все религиозные обряды, она не станет изменять мужу. По словам Чанакьи Пандита, женщины в большинстве своем не слишком разумны и потому им нельзя доверять. Значит, нужно позаботиться о том, чтобы они соблюдали семейные традиции и были постоянно заняты, совершая религиозные обряды.

Быстрый переход