|
Это её муж виноват, - хмуро добавила тётя Роуз. – Парсонсы всегда до ужаса тряслись над каждым пенни, а он худший из представителей семейства. Мне пришлось одеть три нижние юбки – три! – и всё равно я уверена, что замёрзну.
Она поёжилась, кутаясь в слегка потрёпанный плащ с меховой отделкой.
Кит спускалась по лестнице, не в силах сдержать улыбку при взгляде на эту немолодую уже женщину. Снаружи лишь слегка похолодало, но послушать тётушку – так на улице выпал снег.
Тётя Роуз была болезненно худой женщиной, былая миловидность которой уже поблёкла и увяла… она совершенно не походила на дерзких красавиц, которых предпочитал её отец. Далёкая от веяний моды, она одевалась довольно безвкусно и, будучи крайне восприимчива к сквознякам, всегда куталась в многочисленные шарфы и шали. И всё же, несмотря на угасающую красоту, старомодную одежду и нерешительность, в Роуз Синглтон было нечто особенное, внутреннее благородство, которого не доставало даже самым красивым и элегантно одетым подружкам её отца.
Кит полагала, что именно поэтому он и отправил её к Роуз Синглтон, а не к кому-либо другому. Удивительно то, что мисс Синглтон согласилась принять девушку у себя. Видимо, та всё ещё питала к отцу Кит тёплые чувства, поскольку по прибытии в Лондон Кит попала в такие крепкие объятия, будто действительно являлась давно пропавшей племянницей.
- Ах, вы надели жемчуг, моя дорогая. Весьма уместно, весьма, - одобрила Роуз. – Надо отдать должное вашей горничной. Многие девушки на вашем месте не смогли бы удержаться от соблазна увешать себя камнями, пока не уподобились бы хрустальной лампе. Я считаю, что бриллианты не к лицу юным девушкам. Конечно, они красивы, но смотрятся тяжеловато. Жемчуг намного больше подходит для невинной молоденькой леди.
- Бриллианты, тётя? Уверяю вас, не стоит беспокоиться, что я их надену! – не смогла удержаться от смеха Кит.
Бриллианты! Самое большее, что она смогла себе позволить, – это приобрести искусственный жемчуг неплохого качества перед прибытием в Англию. Бриллианты, даже поддельные, были ей не по карману.
Мисс Синглтон глянула на Кит с одобрением:
- Да, моя дорогая. Весьма разумно с вашей стороны. Мы же не хотим, чтобы вы показались вульгарной.
- Разумеется, тётя Роуз, - сдержанно согласилась Кит.
Что она имела в виду, говоря о «девушках на её месте»?! Туманный намёк на её самозванство? Если так, то это было впервые. Порой Роуз Синглтон могла выражаться исключительно неопределённо, особенно когда хотела избежать некоторых тем, которые ей не хотелось обсуждать. Но она была так добра и великодушна, что Кит ни за что на свете не стала бы огорчать эту милую леди неприятными разговорами.
Кит помогла лакеям усадить тётю Роуз в карету, подоткнула вокруг неё меховую полость и поправила под ногами нагретые кирпичи. Карета загрохотала по булыжной мостовой, и Кит откинулась назад, чувствуя приятное тепло. Жизнь научила её наслаждаться малыми житейскими радостями.
Стояла ясная звёздная ночь. Карета остановилась у городского дома Парсонсов, старинного величественного здания. Дом имел несколько гротескный вид, придаваемый ему большим количеством роскошных коринфских колонн и необычных готических горгулий. Его освещали не только газовые фонари, но и яркие факелы, которые держали высоко над головой ливрейные лакеи.
Кит вышла из кареты и повернулась, чтобы помочь спуститься Роуз. Она трепетала от удовольствия и предвкушения. Этим вечером она не будет задумываться ни о чём, кроме бала. Сегодня Кит позволит себе быть беззаботной молоденькой девушкой, каковой её и считали в свете, и наслаждаться всеми удовольствиями, которые только могло предложить лондонское общество.
Несомненно, потом она заплатит за это, но, в конце концов, такова жизнь. |