Изменить размер шрифта - +

– Мисс Франческа, вы не простудились? – Лил терпеливо терла ей мягкой тряпочкой спину и плечи. – Не надо было вам выходить при такой погоде; и вообще болото не место для леди.

Франческа наклонилась, чтобы служанке было удобнее делать массаж.

– Лил, ты же знаешь, болота меня не пугают, и я с детства гуляю по ним.

– А вот и зря, – серьезно возразила Лил.

Франческа улыбнулась. Лил была добрейшим существом, и все ее очень любили. Жаль, что она не вышла замуж за молодого аэронавта, с которым познакомилась в Воксхолл-Гарденз, но Лил почему-то порвала с ним и вернулась на север, в Гринтри-Мэнор. Год спустя она вышла замуж за Джейкоба Коучмена, и они были счастливы, пока Джейкоб не погиб в результате несчастного случая десять месяцев назад. Для Лил это стало настоящей трагедией, и она все еще носила траур; тем не менее Франческа втайне прикидывала, не раскаивается ли Лил из-за своего выбора. Она никогда не задавала такого вопроса; Лил всегда скрывала свои чувства и не одобрила бы чрезмерного любопытства.

– Тот человек, с которым вы были… – Лил отчего-то замолчала.

– Мистер Торн?

Голос Франчески прозвучал глухо: само его имя давало ощущение выхода за рамки приличия.

Лил еще некоторое время молчала, но наконец неохотно произнесла:

– Да, он. Он не джентльмен, мисс: я встречала таких и знаю, что говорю.

– Но вы даже не знакомы!

– Мне и не нужно быть с ним знакомой; зато я видела, как он на вас смотрел.

– Мистер Торн провел всю ночь в трясине, ты это помнишь? Он был слишком слаб, чтобы идти без посторонней помощи. Так чем же этот человек мог мне навредить?

– Мужчины есть мужчины, – произнесла Лил таким тоном, будто завершала спор. – А теперь, мисс Франческа, нагнитесь, я помою вам голову. Ну и путаница! Не знаю, сможем ли мы их когда-нибудь расчесать.

Франческа повиновалась.

– Он сказал, что находится здесь по делам.

– Кто сказал?

– Мистер Торн. Но что за дела могли привести его сюда? Здесь нет ни фабрик, ни шахт, мы живем в сельской местности, здесь всего несколько деревень и совсем мало людей.

– Возможно, он разбойник или контрабандист, скрывающийся от властей.

Франческа улыбнулась:

– Господи, Лил, ну и воображение у тебя!

Лил пожала плечами.

– Я упаковала ваш сундук для поездки в Лондон, – примирительно произнесла она, – и именно так, как вы хотели. Хотя не понимаю, зачем вам все эти невзрачные старые платья, когда вы сможете купить в Лондоне самые модные.

– Я нравлюсь себе такой, какая есть, – упрямо заявила Лил.

Руки Лил задвигались быстрее.

– Мисс, новое платье еще не означает, что вы другая.

Однако Франческа этому не верила; она знала, что делает с людьми свет. Взять хотя бы то, насколько изменились Вивианна и Мариэтта. Именно Лондон менял людей, искушал их. Оглянуться не успеешь, как тебя уже ведут по пути, на который ты клялась не ступать. Самым опасным было то, что втайне Франческа ощущала, как эта скрытая ее часть жаждет вырваться на свободу и окончательно выйти из-под контроля.

Сдержанность, вот что главное. Самоконтроль. Франческа сделала это своим девизом. Единственным местом, где она позволяла себе становиться собой, были болота; во всех прочих местах ей приходилось сдерживать эмоции.

– Лил, тебе наверняка не терпится снова увидеть Лондон…

– А почему бы нет, мисс? Разве есть причины тому, чтобы утверждать обратное?

Тема явно становилась щекотливой.

– Ладно, не важно.

Лил добродушно усмехнулась:

– Давайте, мисс Франческа, вылезайте, тогда у вас будет возможность вздремнуть перед обедом.

Быстрый переход