Франческа попыталась собраться с мыслями. Ей снились темные улицы и мужчина с черными глазами. Во сне она бежала изо всех сил… но к нему или от него – это так и осталось неясным.
– Мисс, нам нужна ваша помощь.
Помощь? Франческа села, откинула волосы с лица и сказала первое, что пришло ей в голову:
– Ты о мистере Торне?
– Да нет же! Насколько мне известно, с ним все в порядке.
– Тогда что же?
– Рози, мисс! – Лил в отчаянии заломила руки.
Это было столь не похоже на нее, что Франческа не на шутку встревожилась. Когда они после вчерашнего приключения добрались до дома, Лил согласилась устроить девочку у себя в комнате. Умыв Рози и найдя для нее подходящую ночную рубашку, они уложили девочку на кровать, и та почти сразу уснула.
Так что же случилось теперь?
– Миссис Марч. Она не позволяет Рози остаться и очень сердится. Я подумала, что, если не разбужу вас немедленно, девочку отошлю в приют, – торопливо объясняла Лил.
Франческа откинула одеяло.
– Хорошо, я поговорю с ней, не переживай. Иди одень Рози и накорми. Кстати, как она себя чувствует?
Лил улыбнулась:
– Чирикает, словно воробушек. Вы и не подумали бы, что это она была вчера в том доме.
– Не нужно говорить ей об этом, а с миссис Марч я договорюсь.
– Надеюсь, что так. – Лил с облегчением вздохнула.
Миссис Марч, одетая в красное платье с большим количеством накрахмаленных нижних юбок, ожидала Франческу у лестницы, и лицо ее выражало крайнее неодобрение.
– Мисс Гринтри, зачем вы привезли эту оборванку в дом мистера Тремейна?
– Миссис Марч, девочку зовут Рози, и она не оборванка.
– Но она явно не относится к тем детям, с которыми я привыкла иметь дело в моем доме.
– Возможно, только это не ваш дом, не так ли?
На мгновение экономка потеряла самообладание, и Франческа увидела ее неприкрытую ярость, но уже в следующую секунду миссис Марч опустила глаза, и лишь побелевшие уголки губ выдавали ее негодование.
– Хозяин доверяет мне вести дом так, как я считаю необходимым, и я привыкла к тому, что моим распоряжениям подчиняются. – Миссис Марч подняла глаза; вид у нее был такой, словно она разыграла козырную карту. – Мисс Гринтри, ваш дядя непременно меня поддержит, можете быть в этом уверены.
Франческа знала, что экономка права: Уильям всегда боялся скандалов и, дорожа своей репутацией, не терпел в доме посторонних. Что уж говорить о ребенке, похищенном перед публичным домом. К тому же это будет еще один повод упрекнуть Эми, чего Франческа не могла позволить.
Выбора у нее не оставалось: ради спасения Рози и Эми ей придется отступить. И все же сколько бы ни каркала миссис Марч, Рози будет в безопасности.
– Боюсь, я должна мистеру Уильяму все рассказать, – холодно проговорила экономка.
Франческа обворожительно улыбнулась:
– Прошу вас, мисс Марч, пожалуйста, подождите… Я прекрасно понимаю вашу озабоченность, поэтому отправлю Рози куда-нибудь в другое место.
Экономка заколебалась.
– Я ничего не скрываю от хозяина.
– Однако думаю, вы согласитесь, что это будет лишь на благо дядюшки. Вы же знаете, как он расстраивается, если что-то идет не так.
В холодных глазах женщины сверкнула злоба.
– Мисс Гринтри, я знаю, как сильно он расстроится из-за этого, но я не виновата, что вы привели в дом оборванку.
– Нет, вы не правы, – спокойно произнесла Франческа, чувствуя, как у нее закипела кровь. – Однако он будет недоволен и вами. Дядюшка посчитает, что вы пренебрегли своими обязанностями, пустив ребенка в дом. |