Шейн схватился за телефонную трубку, в то время как из уст Гентри залпом вылетали самые грубые ругательства.
— Ты лучше скажи спасибо, что мы ее можем сейчас поймать, — сказал ему Шейн.
Он набрал номер телефона Люси и откинулся на спинку кресла, не глядя на Гентри, который продолжал проклинать его.
Прозвучало пять звонков, прежде чем Люси ответила. Голос у нее был необычно густой, и концы слов она произносила неясно.
— Хелло. Кто это?
— Майкл. Ты спишь?
— Так, немного задремала.
— Так, пожалуйста, проснись, — нетерпеливо сказал он. — Вы обе проснитесь. Я сейчас к вам еду.
— Обе? Кого ты имеешь в виду, Майкл?
— Мисс Польсон. Она в постели?
— Но она уже ушла, Майкл.
— Что? Когда? Черт возьми, Люси, я послал ее к тебе для того, чтобы ты ее всячески охраняла.
— Но ты мне не говорил, чтобы я ее заперла. Так ведь? Как я могла удерживать ее, если она сама решила уйти?
— Когда она ушла, Люси? Что она сказала?
— Она ушла минут 15 или 20 тому назад и ничего мне не сказала.
Просто поблагодарила, сказала, что пойдет домой, и ушла.
Шейн поспешил бросить трубку, чтобы не изливать на Люси свою злобу.
Он боялся встретиться глазами со свирепым взглядом Гентри и сказал:
— Она улизнула от нас, Уилл. Бог знает куда и почему.
15.
23 ч 20 мин
Когда Люси положила трубку, она долго сидела молча, опустив голову, глубоко переживая гнев своего патрона и представляя себе, как же он проклинал ее, когда так грубо бросил трубку.
Единственным звуком в комнате было тяжелое дыхание гостьи, стоявшей за ее спиной.
Люси старалась быть максимально спокойной. Наконец она подняла голову и, заставив себя повернуться, спросила:
— Вы хотели, чтобы я сказала именно это?
— На сей раз все было замечательно. Если он позвонит еще раз или кто-нибудь еще позвонит, предупреждаю, вы должны сказать ему, чтобы он ни в коем случае не приходил сюда к вам, что вы уже в постели, что вы заболели или еще что-нибудь. Иначе вы получите вот это.
Люси вздрогнула, когда гостья поднесла к ее горлу безобразный, с коротким лезвием нож. Она услышала довольное хихиканье, булькающее в горле девушки. На лезвии ножа уже была кровь. Чья? Люси не знала.
Девушка не сказала ей, чья именно это кровь, она просто спокойно вынула его из сумочки и красноречиво помахала им перед изумленными глазами Люси, пока та разговаривала с Шейном.
И свирепый блеск ее глаз, когда она шепотом подсказывала Люси, что отвечать Шейну, был достаточно убедительным доказательством того, что девушка, не колеблясь, пустит нож в ход, если Люси не исполнит ее приказ.
Все было в высшей степени непонятно. Они сидели на диване и спокойно болтали. Позвонил телефон, и Люси невольно воскликнула:
— Это Майкл.
Девушка в это время рассказывала ей, как она была у Шейна, как туда пришел незнакомый мужчина, который почему-то искал ее, и как ей удалось удрать по пожарной лестнице.
И вдруг с диким блеском в глазах девушка замахала перед самым лицом Люси запятнанным в крови ножом, который достала из замшевой сумочки.
А сейчас девушка отошла от нее и спокойно сказала:
— Встань. Отойди от телефона. Тебе ничто не угрожает, если ты будешь точно исполнять мои приказы. Во всяком случае, до тех пор, пока я не устрою все свои дела. А тогда посмотрим. Садись в то кресло и не двигайся, пока я поговорю по телефону.
Люси медленно встала, стараясь не смотреть на нож, подошла к указанному ей стулу и села на него. Она слышала, как девушка набирала номер телефона, и старалась сосредоточиться и понять по щелканью циферблата, какой именно номер она набирает, — хотя Шейн часто смеялся, когда в детективных романах наталкивался на такой трюк. |