Изменить размер шрифта - +

До него донесся запах кофе, и он свистнул, подзывая Дрейка. Тот махнул ему, приглашая к костру, но Гончар отрицательно мотнул головой и показал пальцем на вход в овраг.

Харви подошел к нему:

— Я все приготовил, прошу к столу.

— Зря потратил кофе. Я же просил только развести костер. Поехали, надо спешить.

— Сейчас, только огонь залью…

— Не надо.

— Ты хочешь оставить открытый огонь?

— Незагашенный окурок, который бросают в траву — это одно, а аккуратный костер — это другое, — сказал Гончар. — Прикрой его булыжниками, чтобы искры не разлетались, и поехали.

— Искры все равно разлетятся, а трава сухая, как порох, — упрямо пробурчал Харви. — Не нравится мне это. А с кофе что прикажешь делать? Вылить на землю?

— Оставь кофейник.

— Что? Полный кофейник? Думаешь, он тут дождется, когда мы поедем обратно?

— Мы не поедем обратно.

— Не поедем?

— Не этим путем.

— Оставить кофейник! — с отчаянием повторил Дрейк. — И костер оставить. Понятно. Хорошая головоломка. Но не нравится мне это. Не хочу я, чтоб на моей совести был еще и пожар.

— Запишешь его на мой счет.

— Записал. Плюс кофейник. И кофе!

Стенки оврага раздались в стороны, и впереди открылся северный берег озера — над зеленой гладкой водой высилась рыжая стена слоистого известняка, разделенная глубокими промоинами и каньонами. В одном из таких каньонов Гончар заметил отблеск стекла.

— За нами следят в подзорную трубу. — Харви вытянул палец. — Стивен, помаши им шляпой. Будь поласковее с профессором, если хочешь, чтобы меня приняли на работу.

Через десять минут они остановились там, где в озеро вливался ручей, растекаясь среди песчаных наносов. Над ручьем их поджидал всадник в черном плаще. Он церемонно приложил два пальца к черной шляпе и представился:

— Сержант Джекобе, экспедиция Смитсоновского института. Полагаю, джентльмены, что вы — проводники из Эшфорда? Признаться, я подумал, что вы уже не приедете. Почему вы так задержались?

— Ваш проводник не приедет, — ответил Гончар. — Я привел вам другого.

— Как вы нас нашли?

— По вашим следам, сэр, — беспечно улыбнулся Харви. — Это ведь вы сошли с поезда из Сан-Франциско, купили на станции лошадь и патроны, запаслись в буфете едой и помчались сюда, к озеру? Все это я прочитал по вашим следам.

— Почему не приехал проводник, которого нанял мистер Штерн? — бесстрастно спросил сержант, пропустив мимо ушей тираду Харви.

— Как раз об этом мне надо переговорить с профессором Фарбером, — ответил Гончар.

Джекобе смерил его строгим взглядом, кивнул и развернул коня:

— Следуйте за мной.

Поднимаясь вверх по ручью, они увидели, что вход в каньон перегорожен парой фургонов. Между фургонами стоял человек в выгоревшей рабочей робе, опоясанный патронташем и с винтовкой на плече.

Здесь они спешились и, следуя за сержантом, обнаружили несколько белых палаток под отвесной стеной каньона.

Возле крайней палатки за большим раскладным столом сидели две женщины в шляпах и синих рабочих комбинезонах, а напротив располагались двое мужчин. В одном из них Гончар узнал Штерна. Другого Степан видел со спины, но, очевидно, это был доктор Фарбер. Они обедали. Пожилая женщина разливала суп по тарелкам. Когда сержант подвел Гончара с Харви к столу, она проговорила:

— Росита! У нас гости! Еще два прибора, пожалуйста!

Из палатки выглянула негритянка.

— Спасибо, не стоит, — сказал Гончар. — Мне надо переговорить с доктором Фарбером. Лучше бы наедине.

Профессор живо обернулся и встал, отводя прядь длинных седых волос с высокого лба.

Быстрый переход