Перед ним — совсем рядом, рукой достать можно — стоял молодой человек. И выглядел в точности так же, как нынче утром и накануне: голубые глаза, очки без оправы, зачесанные назад светлые волосы. Безупречный, без единой морщинки костюм и лицо, начисто лишенное выражения. И как и в предыдущих случаях, в руке у него красовался бумажный пакет.
Боб торопливо спрятал флягу на место.
— Как только ты это делаешь? Мне бы полагалось услышать тебя.
— У тебя нет такой способности, — ответил молодой человек. Лоб над аккуратным носиком собрался морщинами. — Ты знаешь, что не должен был снимать перчатки, Боб Чой. Таковы правила. Ты нарушил пятый пункт протокола и тем самым подверг меня риску.
Боб вернул перчатку на руку. Он сказал:
— Ну и что там для меня, Парсонс?
— Сычуаньская лапша с имбирем и говядиной. И еще кофе. — Молодой человек развернул бумажный пакет и вытащил пластиковое корытце, обернутое пленкой.
— Отлично. А то я уже думал, что единственный из всех здесь так и останусь голодным.
Боб кивнул на мешок.
Парсонс оглядел содержимое мешка, морщась от отвращения.
— Никак агент по недвижимости?
— Похоже на то. Давай сюда харч, пока я от голода не околел!
Несмотря на то что его рука была надежно зачехлена в перчатку, молодой человек с видимой опаской передал Бобу подносик. И быстро отдернул руку, постаравшись, чтобы их руки не соприкоснулись. Боб на это ничего не сказал. Слегка наклонившись вперед, чтобы сырость не попала в лапшу, он взял пластиковую вилку и принялся за еду. Молодой человек стоял рядом, молча наблюдая за тем, как горячий пар, поднимавшийся от лапши, резко отклоняется в сторону, избегая соприкосновения с лицом Боба, быстро повторяет контуры его головы и уходит вверх. Кожу Боба окружал прозрачный слой холодного воздуха, непроницаемый для теплого пара.
Боб начал было говорить с набитым ртом, закашлялся, проглотил и продолжил:
— Так ты говорил что-то про кофе?
— Ну да.
Боб кивнул, продолжая стремительно накручивать лапшу на вилку и отправлять ее в рот.
— Вот и отлично.
— Я вернусь к девяти, — сказал молодой человек. — Где ты собираешься быть? Здесь — или снова на улицу выйдешь?
Покачав головой, Боб управился с остатками еды, подобрал соевый соус и отбросил корытце.
— Ждать незачем, — сказал он. — Я знаю, который из них тут отметился.
Молодой человек брезгливо нагнулся и поднял подносик. Потом вскинул глаза, взгляд сделался острым.
— В самом деле? И кто же?
— Старик в квартире четыре А. Он и сейчас там — отсыпается, точно сытый удав.
Морщины на бледном лбу сделались глубже.
— Мистер Янг? Ты что, видел, как он бросил здесь эти кости?
— Нет, я был за углом и упустил этот момент. Дай кофе, будь так любезен.
Молодой человек посмотрел на свои ботинки — черные, изящные. Переступил с ноги на ногу.
— Еще одна ошибка нам совсем ни к чему, Чой.
— Ошибки не будет, — ответил Чой. — Это точно Янг. Я проследил за ним сегодня на Брайс. Он шаркал этими своими шлепанцами, весь такой седенький и тщедушный. Ух ты! Горячо! — Боб утер ошпаренные губы. — Все дело, Парсонс, в его походке, вот в чем.
— Я тоже видел, как он ходит, — сказал молодой человек. — И ничего особенного не заметил.
— Все дело в походке, — повторил Боб Чой. — В том, как подергиваются тощие плечи, как изгибается хрупкая шея, когда он голову туда-сюда поворачивает. Ты же видал крокодилов в зоопарке, а, Парсонс? Ну, там, черепах? При случае проследи, как они движутся. |