— Я знаю, знаю, — пробурчал он наконец с явным недовольством. — Но вам не понять. Над вами никогда не глумилось научное сообщество. Вас не игнорировали узколобые павианы, недостойные даже облизывать вам ноги! Я всегда был умнее их всех, умнее каждого, кто надо мной смеялся!
Высокий хмыкнул.
— Разве вам не достаточно сознания, что теперь все эти насмешники проглотят свои злые языки и удавятся от зависти?
— Зависти? — переспросил коренастый. — А как они вообще узнают, что за вашей организацией стою я? Как узнают, что мои теории блестяще подтвердились? Вы едва ли созовете пресс-конференцию, не так ли, господин шпион?
«Шпион?» — растерянно подумал Кагат.
— Не все сотрудники ЦРУ занимаются разведкой, профессор, — иронично заметил высокий. — А что касается ваших просьб…
— Требований!
— ПРОСЬБ, — грозно повторил высокий, — Мы над ними подумаем. Не могу обещать, что вы когда-либо сможете поведать миру о вашем главном открытии, но, думаю, мы сумеем организовать «утечку» о чем-нибудь менее важном. Допустим… Гм… Как вы называли ту странную штуковину?
— Какую еще «штуковину»? — раздраженно спросил коротышка.
— Ну этот, летающий пылесос, или как там… Генератор снега?
— Погодный автомат! Моя машина управляла погодой, любой погодой, а не жалкими снежинками!
— Вот-вот! Вообразите: революция в сельском хозяйстве, конец мировому голоду, озеленение северных районов и пустынь, взрывной рост туризма! В Новом Орлеане вам поставят памятники на каждой улице, ликующие толпы будут носить вас на руках! Спаситель человечества, величайший гений эпохи, богоравный герой! Гигант, покоривший тайфуны! Громовержец!
Хоть лампа и слепила Кагата, даже сквозь ее сияние крылатому удалось разглядеть, как у коротышки отвисла челюсть.
— Вы… Ведь не шутите, МакМиллан?
Кагат оцепенел. МакМиллан! Командир спецназа ЦРУ, погибший во взрыве четыре месяца назад!
— Шучу? — переспросил тем временем «мертвец». — Мой дорогой Нортон, молитесь, чтобы вам никогда не довелось стать объектом моих шуток. С недавних пор у меня, знаете ли… — МакМиллан понизил голос и глухо, с клокочущей яростью добавил: — …подгоревшее чувство юмора.
Книга I
Of Mayhem & Mice
Оқсыз мылтық — таяқ.
Мысықтың өлімі — тышқанға той.
Глава 1
Автомат наведения и основной гироскоп приказали долго жить еще вблизи Ашысу, но с такого расстояния целиться не требовалось вовсе. Шквал курносых, блекло-серых вольфрамовых пуль за секунду превратит степь в клокочущий ад, оставив лишь дымящееся вспаханное поле да звон в ушах. Разбойник это отлично понимал.
К несчастью, он столь же хорошо знал, что кассета патронов для «Саранчи» стоит дороже, чем весь караван Матушки Мирты.
Бандит появился из ниоткуда, в такой близости от Жаровни керчаки не водились. Их густая шерсть отлично защищала от буранов на снежных склонах Джунгарского хребта, но под местным солнцем звери быстро перегревались. Должно было случиться нечто из ряда вон выходящее, чтобы загнать пушистого горца в эти бесплодные земли.
— Клянусь девятнадцатым хвостом Ори, я нажму! — прошипела Гюрза. Лапки подрагивали, джойстик ручного наведения лип к коже. Мысли об испуганном сыне, притаившемся в кабине, пускали вдоль спины нехороший холодок.
— Не нажмешь, — нагло ухмыльнулся разбойник.
Он был рослым, с широкой грудью, носил потрепанный маскировочный балахон, утыканный пучками сухой травы. |