Милена Завойчинская. Боевая практика книгоходцев
Высшая Школа Библиотекарей – 2
Глава 1
О знакомстве с руководителем практики, его дворецким и слугами
Приморский город Лериграсс, в который нас с Карелом направили на практику, мне понравился с первого взгляда. Возможно, сыграло свою роль то, что наступило лето, впереди маячили перспективы отдохнуть от бесконечной зубрежки, надежда на то, что удастся покупаться в море и позагорать. Ой, да что я распинаюсь! Все знают, что чувствуют люди (и нелюди), приехавшие к морю в теплое время года.
Библиотека, возле которой нас выбросил портал, располагалась на холме. А город спускался вниз, к морю. Где-то там кружили чайки, разливалась глубокая синь, уходящая за горизонт и сливающаяся с небом, торчали мачты кораблей в порту. Сам Лериграсс… Не знаю, город как город. Курортный, в моем понимании. Невысокие дома с яркими ставнями и дверями, стены наоборот — поблекшие от соленого морского воздуха или вообще серые и неокрашенные. Много цветов в горшках, украшающих окна. Булыжная мостовая под ногами. Я порадовалась, что купила сандалии на плоской подошве, без малейшего каблука.
Было раннее утро, население городка еще не проснулось, и навстречу попадались только первые вставшие «жаворонки» и те, кому по долгу службы полагается подниматься на рассвете. На нас поглядывали с интересом, но довольно спокойным. Никто не приставал с расспросами, не пытался зазвать куда-то или продать что-либо. Один раз мы наткнулись на местных грабителей. Трое молодых парней принялись нас окружать, хищно поглядывая на наши дорожные сумки. Но стоило Карелу начать вынимать из ножен меч, а мне зажечь в руке огненный шарик, как нам сразу же пожелали счастливого пути.
— Чего это они так отреагировали? — с подозрением спросила я, глядя в спины удаляющимся мужчинам.
— Да ррыгр их знает, — равнодушно отозвался напарник. — Может, магов уважают.
— Скорее, опасаются. Интересно, много тут наших коллег?
— Скоро узнаем, — с непробиваемым спокойствием отозвался друг. — Давай поторопимся. Надо познакомиться с нашим руководителем и поспать немного. А то в Межреальности-то ночь вот-вот начнется, а тут — утро.
— Да-а, — тут же протяжно зевнула я. — Трудно нам придется в первые дни. Такая смена часовых поясов тяжела для организма.
— Смена — чего? — не понял Карел.
— Разница во времени, — махнула я рукой.
Мои друзья плохо понимали, если я начинала употреблять привычные для меня земные термины и понятия. У меня они первое время прорывались постоянно, а я даже не замечала этого. Ну, нельзя же было сразу перестроиться и перестать использовать с детства знакомые слова и характеристики. К концу учебного года я, конечно, пообтесалась и стала говорить проще и понятнее для всех. Но все равно, порой непроизвольно слетало с языка.
Сверяясь с картой, мы спускались все ближе и ближе к морю. Жилище господина Марвела Гринга находилось где-то там. Не в порту, а левее от него, почти на окраине города. С одной стороны — это плохо, с другой — море рядом.
Наконец, мы дошли. Трехэтажный дом из белого камня под ярко-синей крышей и с такими же синими дверями и ставнями стоял особняком. Все прочие строения словно отодвинулись от него и с опаской поглядывали стеклами окон. Уж не знаю отчего, но именно такое впечатление у меня сложилось.
— Прибыли! — произнесла я, рассматривая жилище, в котором нам предстояло провести месяц. — Ну что? Стучимся?
— Угу, — отозвался Карел, подошел к двери и заколотил в нее бронзовым молоточком в виде горгульи.
С минуту ничего не происходило. |