Затянувшись сигарой, Бёрд спросил:
- Так значит, я не смог тебя убедить перейти в другой полк, Нат?
- Нет, сэр.
Дятел Бёрд с сожалением покачал головой.
- Я думаю, ты глупец, Нат, но ради Бога, будь осторожным глупцом. Удивительно, но мне будет жаль потерять тебя.
- Становись в строй! - рявкнул Траслоу.
- Я буду осторожен, - пообещал Старбак, присоединившись к своей роте. Тридцать шесть его ветеранов были подтянуты, загорелы и одеты в лохмотья. Их ботинки разваливались, серые мундиры были в заплатках орехового цвета, а предметы личного обихода состояли лишь из того, что можно нести привязанным к веревочному ремню или завернутым в скатанное одеяло через плечо.
Новобранцы составляли разительный контраст в своих новеньких мундирах, неудобных кожаных башмаках и с жесткими ранцами. Их лица были бледны, а дула винтовок еще не потемнели от ружейной стрельбы.
Они знали, что бросок на север через центральные округа Виргинии скорее всего означал неотвратимое сражение, но что могло принести сражение - оставалось для них тайной. В то время как ветераны слишком хорошо знали, что битва принесет вопли и кровь, ранения, боль и жажду, а может, и добычу в виде награбленных долларов янки или мешочка настоящего кофе, снятого с разлагающегося, усеянного червями трупа янки.
- Выступаем! - прокричал Старбак и встал в строй рядом с лейтенантом Франклином Коффмэном во главе роты.
- Вот увидите, что я прав, сэр, - сказал Коффмэн. - У Старины Бешеного Джека ноги больше, чем у тягловой лошади.
Вступив в брод, Старбак мельком взглянул на ноги генерала. Они и правда были огромны. Как и руки Джексона. Но что действительно бросалось в глаза, так это то, что генерал всё еще держал руку поднятой, подобно ребенку, просящему позволения выйти из классной комнаты. Старбак уже собирался обратиться к Коффмэну за разъяснениями, когда, к его удивлению, генерал шевельнулся. Он оторвал свой взгляд от реки и остановил взор на роте Старбака.
- Коффмэн! - позвал он грубым, срывающимся голосом. - Подойдите ко мне, мой мальчик.
Коффмэн оступаясь выбрался из брода и почти бегом припустил к генералу.
- Сэр?
Бородатый Джексон свесился с седла.
- Вы помните меня, Коффмэн?
- Да, сэр, конечно помню, сэр.
Джексон очень плавно опустил левую руку, словно боялся повредить ее резким движением.
- Сожалею, что вам досрочно пришлось оставить учебу, Коффмэн. Это случилось после первого курса, да?
- Да, сэр, так и было, сэр.
- Это из-за смерти вашего отца?
- Да, сэр.
- А ваша мать, Коффмэн? С ней всё в порядке?
- Конечно, сэр. Да, сэр, спасибо, сэр.
- Ужасное чувство - потеря близкого человека, Коффмэн, - заметил генерал, медленно расслабившись и нагнувшись к худому светловолосому лейтенанту, - особенно для тех, кто не верует в Бога. Вы веруете в Бога, Коффмэн?
Коффмэн покраснел и нахмурился, затем сумел кивнуть.
- Да, сэр. Думаю, верую, сэр.
Джексон принял свое прежнее положение каменного изваяния и снова поднял руку, столь же медленно, как и опускал ее. Он перевел взгляд с Коффмэна на опаленную зноем даль.
- Вам будет очень трудно обрести Бога, если вы не верите в его благодать, - мягко произнес генерал, - так что следуйте писанию и молитесь, мой мальчик.
- Да, сэр, я так и сделаю, - ответил Коффмэн. Он стоял неуклюже и полный сомнений, ожидая дальнейших слов генерала, но Джексон, казалось, вновь впал в свой транс, так что лейтенант повернулся и подошел к Старбаку. Легион продолжил поход, и лейтенант хранил молчание, пока дорога вилась среди небольших пастбищ, беспорядочно разбросанных лесов и ферм у обочины. Лишь спустя две мили лейтенант нарушил молчание.
- Он великий человек, - сказал лейтенант, - разве не так, сэр? Разве он не великий человек?
- Кто, Болван Джек? - поддразнил Коффмэна Старбак. |