|
Светлые волосы, бледные щеки и голубые глаза, уставленные прямо на него.
Идя по битком набитым узким проходам между столиками, он не сводил взгляда с Кейси и пытался прочитать эмоции, одна за другой озаряющие ее черты. Но их было слишком много, и они чересчур быстро менялись.
Внутри у него все оборвалось. Не иначе, что-то произошло.
Впрочем, одета она была не для соблазнения. Сегодня Кейси надела бледно-зеленую футболку с длинными рукавами, в ушах у нее были небольшие серебряные серьги в виде звездочек, и она грызла нижнюю губу.
Нервы?
Ей есть из-за чего нервничать, сказал себе Джексон. Он должен ей многое сказать, и вряд ли ей это понравится. Но, черт возьми, от одного взгляда на нее он чувствовал жар и напряжение. Она действовала на него так, как не действовала ни одна другая женщина. Однако в этом он не хотел признаваться даже самому себе, а тем более ей. Он остановился у столика, раскрыл рот, чтобы заговорить, и снова закрыл.
Рядом с ней в красной виниловой кабинке стоял детский стульчик. А в нем сидела крошечная девочка. Джексон нахмурился, когда малютка, которой наверняка не было и года, подняла к нему личико и улыбнулась, обнажив два крошечных белых зубика.
Его глаза!
Отвернувшись от ребенка, Джексон уставился на Кейси и процедил:
— Ну, и что все это значит?
На мгновение Кейси подумала, не была ли Дани права. Может быть, следовало бы сообщить ему новость по телефону.
В своем костюме стоимостью в тысячу долларов Джексон так же вписывался в обстановку «У Дрейка», как корзинка для пикника — в пятизвездочный ресторан. Очевидно, когда она позвонила, он был не дома.
Кейси посмотрела ему в глаза — те же глаза, что она видела всякий раз, когда ее дочь просыпалась и улыбалась ей, — и подавила нервное бурление в животе. Да, она поступает правильно. Но это не значит, что конфронтация с ним доставляет ей удовольствие.
Наблюдая, как он перевел взгляд с нее на малышку, а затем снова на нее, Кейси почувствовала его напряжение. Через несколько минут все станет только хуже.
— Почему вы не сядете, Джексон? — спросила наконец Кейси, указывая рукой на стул напротив себя. «Спокойно, — говорила она себе. — Вы оба взрослые люди. Все должно уладиться быстро и полюбовно».
Словно вспомнив, что они на людях, Джексон вошел в кабину, сел и вновь уставился на Кейси.
— Спасибо, что пришли.
— О, мы стали вежливыми? — он покачал головой и взглянул на кроху, радостно жующую мягкое детское печенье.
Джексон видел перед собой красивую маленькую девочку с копной темно-каштановых кудрей и большими карими глазами. Щечки ее порозовели после сна, и она широко и восторженно улыбалась миру.
Зато самому Джексону было не до восторга. Его будто ударили по голове толстой палкой. Вряд ли Кейси могла упрекнуть его в том, что он потрясен. Рождение дочери было лучшим событием в жизни Кейси. Джексон же столкнулся с реальностью, в которой она жила почти два года.
Это было слишком.
Особенно для такого человека, как он.
Наведя о нем подробные справки, Кейси выяснила, что он бабник. Отсюда и ее план соблазнения в баре, составленный неделю назад. Она знала, что он ответит на ее призывный взгляд. Так и произошло. Этот человек не умел брать на себя обязательства, длящиеся более пары недель. Он предпочитал жить в свое удовольствие, ничем себя не обременяя.
Образцового отца из него явно не получится...
— Раз уж мы настолько вежливы, не соизволите ли вы мне объяснить, что, собственно, здесь происходит?
— Для этого я вас и пригласила.
— Как вы узнали номер моего сотового телефона? — поинтересовался он и кивнул официантке, которая принесла кофе. |