Изменить размер шрифта - +
Убедившись, что в комнате нет и следа вожделенного кейса, он из профессиональной солидарности не захотел оставлять Хантера на милость карабинеров и несколькими могучими затрещинами привел его в чувство. Оба шпиона малость передохнули, а потом стали решать, стоит ли оставаться на вилле. Англичанин пожал плечами:

— Если хотите знать мое мнение, Майк, Субрэй уже наверняка у Джорджо Луппо вместе с досье. Мы проиграли, старина…

— Не уверен… Раз он приехал сюда — у него были на то причины, и ничто не доказывает, что они же не помешали ему убраться отсюда.

— И что же?

— Мы спрячемся снаружи и понаблюдаем за всеми выходящими на улицу дверьми.

 

— Эмиль!

Только профессиональная закалка позволила дворецкому не выдать, как его поразило столь раннее бдение на кухне, где, судя по всему, сводили счеты враждующие банды гангстеров. Лауб лишь поклонился:

— Позволим себе осведомиться у синьоры и синьора Фальеро, хорошо ли они провели ночь…

 

 

— Теперь, когда вы здесь, Эмиль, я чувствую, что все встанет на свои места, — заявила она, прижимаясь к старику.

— Во всяком случае, мы можем уверить синьору, что сделаем все от нас зависящее.

— Ах, Эмиль, это просто невероятно… чего я только не натерпелась, с тех пор как мы уехали с виа Сан-Витале!

— Не будь на кухне столь странного беспорядка, мы бы, наверное, сочли, что синьора преувеличивает… Не угодно ли синьорам пройти в гостиную, пока мы приготовим настоящий завтрак?

— Только не он! — возмутился Фальеро, ткнув пальцем в сторону Жака. — Этот тип уже достаточно отравил нам жизнь! Так что у меня нет никаких оснований еще и кормить его, помимо всего прочего!

— Это не соответствует традициям Матуцци, синьор, — презрительно бросил Эмиль. — Для Матуцци любой гость священен…

— Ну и что с того? Я же не Матуцци! И если этот субъект не уберется отсюда сию же секунду, вышвырните его вон, Эмиль!

— Как это ни печально, мы не можем подчиниться приказу синьора Фальеро… Мы покинем дом вместе с месье Субрэем. В нашем возрасте нам было бы невозможно научиться вести себя, как в бистро для черни. Но, может быть, синьор Фальеро не понимает нашей точки зрения?

— Идите вы оба к черту!

Жак дружески взял дворецкого под руку:

— Пойдемте, Эмиль, и останемся светскими людьми.

— Если вы уйдете, то и я с вами! — пригрозила Тоска.

Субрэй заявил, что это вполне отвечает его собственным желаниям, но Санто тут же подскочил к двери и загородил ее собой, раскинув руки крестом.

— Так вы продолжаете? Да неужели эта проклятая ночь никогда не кончится?

— О, Фальеро, как вы можете так говорить о своей брачной ночи? — с наигранным удивлением осведомился Жак.

— Пусть это будет последним, что я сделаю в жизни, но я вас прикончу, Субрэй!

Эмиль преградил Фальеро дорогу:

— Мы были бы премного обязаны синьору, если бы он соизволил взять себя в руки…

Тоска решила, что ей пора вмешаться.

— Перестаньте нести чепуху, Санто! Дайте мне руку и пойдемте в гостиную… А вы, Жак, побудьте пока тут с Эмилем — пусть мой муж немного передохнет и образумится, а потом присоединяйтесь к нам.

Как только дверь закрылась, Эмиль высказал свое мнение:

— Мадемуазель Тоска поистине безукоризненна.

— Это ужасно, Эмиль, но чем дальше, тем больше я ее люблю!

— Мы понимаем месье. А можем мы поинтересоваться, не было ли у месье крупных неприятностей этой ночью?

— Да, я чуть не влип… но, кажется, Фальеро нахлебался куда больше! А ведь он не имеет никакого отношения к делу!

— К какому делу, месье?

— Ни к какому… это я просто так…

— Месье несомненно известно, что в непосредственной близости от имения стоит довольно много машин?

— Ну и что?

— Эти машины, разумеется, не могли появиться здесь самостоятельно… Поэтому месье следовало бы проявить крайнюю осторожность на случай…

— Да?

— …если бы этим людям вздумалось объяснить месье, что они не в восторге от макаронных изделий Пастори, чьим глашатаем является месье… Кажется, мы уже видели этих людей в мэрии, и, по всей видимости, они проявляют повышенный интерес к кейсу, с которым месье не расстается никогда или почти никогда.

Быстрый переход