Гарри не пришлось слишком долго задумываться над ответом.
— Миллиардер, плейбой, филантроп.
— А…
— Достаточно, — дверь снова открылась, явив Бордену нового визитера, которого уж совершенно точно нельзя было назвать среднестатистическим.
Мужчина повышенных габаритов носил джинсы, ковбойские сапоги с подбитыми носами и клетчатую рубашку, рукава которой были аккуратно закатаны. Мужчина был коротко стрижен и гладко выбрит, что несколько контрастировало с образом канадского лесоруба, который он пытался создать выбором одежды.
— Достаточно, майор, — сказал мужчина, усаживаясь на один из стульев. — Вы свободны.
Майор вышел, напоследок одарив Бордена недобрым взглядом.
— Полковник Савельев, СВР, — преставился мужчина.
— Правда? — удивился Гарри. — А старикан, который доставил меня сюда, показывал удостоверение сотрудника ФСБ.
— Последнее время мы очень плотно сотрудничаем, — сказал Савельев. — И Егор Михайлович — один из наиболее ценных наших кадров.
— А он не слишком стар для всего этого? — поинтересовался Гарри. — Или бывших действительно не бывает?
— Отчаянные времена порождают странные кадровые решения, Гарри, — сказал Савельев. — Надеюсь, вы не станете спорить с тем, что времена сейчас довольно отчаянные?
— Когда-то были другие? — спросил Гарри. — Кстати, если уж на то пошло, вы не слишком молоды для полковника?
Савельев показал ему свое удостоверение. На вид оно выглядело, как настоящее. Впрочем, настоящего Бордену все равно никогда видеть не доводилось, так что сравнивать было не с чем.
— Это одно из тех странных кадровых решений, порожденных отчаянными временами? — уточнил Гарри.
— Да, как раз оно, — согласился Савельев. — У вас неплохой русский, Гарри. Я бы даже сказал, отличный.
— У меня способности к языкам, — объяснил Борден.
— Русский язык преподают в Оксфорде?
— Понятия не имею, — сказал Гарри. — Я изучал его уже после колледжа. В частном порядке.
— Зачем?
— Я — бизнесмен, — заявил Гарри. — А хороший бизнесмен должен понимать язык своих партнеров.
— Очень мудро, Гарри, — согласился Савельев. — Можете пояснить, что сегодня произошло?
— Вопиющее нарушение законов гостеприимства, — сказал Гарри. — Я прогуливался по вашему городу, на меня напали хулиганы, я защищался.
— И убили двоих.
— У них было оружие, — заметил Гарри. — Уверен, что я действовал в рамках необходимой самообороны.
— Я смотрел записи с камер наблюдения.
— Очень оперативно.
— Стараемся идти в ногу со временем, — заявил Савельев. — Вы ударили первым.
— Не стану отрицать, — не стал отрицать Гарри. — Но если вы когда-нибудь дрались на улице, то прекрасно понимаете, почему я ударил первым. Или вам более интересна ситуация, в которой я, злобный воинственный англосакс, в одиночку и, очевидно, от нечего делать напал на пятерых мирных русских молодых людей, которые собрались в том переулке для обсуждения нравственного императива Канта?
— Где вас учили драться, Гарри?
— Я немного боксировал в колледже.
— Не сомневаюсь, — сказал Савельев. — Но то, что вы продемонстрировали сегодня, не было боксом. |