Изменить размер шрифта - +
 — Да, этот негодяй точно знал, что делал, когда посылал мне записки с требованием выкупа.

— Какого выкупа? — Боль в висках у Кортни нарастала. — Что за записки?

Слейд внимательно посмотрел на нее:

— Вам очень больно.

— Что за записки?

— Я отвечу только на этот вопрос, — твердо сказал он. — Заключительную часть разговора можно отложить.

— Хорошо, — покорно согласилась Кортни, так как боль сделалась совершенно нестерпимой.

— С той минуты, как Аврора исчезла, неделю назад, я стал получать письма, обещавшие мне ее жизнь в обмен на черный бриллиант. Большинство из них было явным обманом. Но те два, что я получил от удерживавшего вас пирата, казались подлинными и более чем убедительными. В каждом из них были пряди Аврориных волос, вернее, ваших, — поправился Слейд.

— Но где он их брал?

— С вашей расчески, подушки, да откуда угодно. Всего несколько волосков, но их цвета оказалось достаточно, чтобы убедить меня. Так что я рискнул и отдал ему то, что он просил.

— Камень? Но теперь у вас… ничего не осталось для сделки, — с трудом выговорила Кортни.

— Пора принимать лекарство. — Слейд уже взял чайник и налил чашку чая, добавив нужную дозу успокоительного. — Если я поддержу вам голову, вы сможете выпить?

Она покорно кивнула.

— Хорошо. — Он подошел, слегка приподнял ее и поднес чашку к губам, заставив выпить все до последней капли.

Прошло несколько минут, и по телу разлилось приятное тепло, отдалившее боль.

— Вкус просто отвратительный, — заявила Кортни.

— Я думаю. Но это необходимо.

— Лекарство необходимо, а не чай. — Ее ресницы взметнулись вверх. — Знаете, папа держал на борту «Изабель» несколько бутылок бренди. Для особых случаев. Раз или два он давал мне его попробовать. Однажды, когда он отвернулся, я выпила половину стакана. — Тут она блаженно вздохнула. — На вкус бренди гораздо лучше, чем чай.

Уголки губ Слейда слегка приподнялись.

— Согласен.

— Он и сильнее. Действует быстрее и перебивает неприятный запах лекарства. В следующий раз мне бы хотелось мое успо… успоко…

— Я прослежу, чтобы лекарство вам наливали в бокал с бренди.

Ее ресницы опустились на щеки.

— Вот и хорошо. Девушка уснула.

Слейд молча смотрел на свою гостью, странно взволнованный и обеспокоенный. Но у него не оказалось времени, чтобы разобраться в своих чувствах.

— Лорд Пембурн! — Матильда ворвалась в комнату, ее глаза стали огромными, как блюдца. — Идите скорее!

Повернувшись, Слейд посмотрел на побледневшую служанку:

— Что случилось?

— Леди Аврора! Она дома!

 

Глава 3

 

Слейд слетел вниз по лестнице, как коршун.

— Аврора! — Он пересек холл десятью огромными шагами и с такой силой схватил сестру за плечи, что та сморщилась. — С тобой все в порядке?

Красивые бирюзовые глаза возмущенно уставились на него.

— Конечно. Слейд, ты что, сошел с ума? Слейд смутился.

— Наверное. — Он нехотя отпустил сестру, озадаченно осмотрел ее с ног до головы, убеждаясь, что она совершенно невредима — С тобой ничего не случилось?

— Случилось? Конечно, нет. Как и предполагалось, виконтесса всюду сопровождала меня. — Заправив за ухо прядь золотистых волос, Аврора кивнула на свою спутницу: — Право, Слейд, такая эмоциональность совсем тебе не свойственна.

Быстрый переход