Лорд Лейтон открыл ее и взял небольшой конверт, который протянул ему охранник. Снова защелкнув замок, он надорвал конверт, и в его ладони очутилась большая черная жемчужина. Лейтон перебросил ее Дж. и вытащил листок с заключением.
– Абсолютной чистоты и идеальной формы, – прочитал он и поднял глаза на Дж. – Непревзойденный блеск, самое высокое качество… ничего подобного нашим экспертам не доводилось видеть. Уникальный экземпляр… невозможно оценить… ну, и тому подобные восторги, – он помахал листком в воздухе. – Итак, Дж., нам разведчик кое‑что принес назад! Всего лишь драгоценную безделушку, мелочь… Но что он сумеет добыть в следующий раз? Возможно, знание – новое знание!
Мужчина в постели беспокойно зашевелился и пробормотал:
– Талин…
Оба стоявших у кровати человека отчетливо разобрали это слово; к тому же в помещении была включена система звукозаписи. Они ждали, глядя в лицо Блейда.
Больше ничего. Ричард Блейд крепко спал; время от времени по его губам скользила улыбка.
Дж., покинув подземную лабораторию лорда Лейтона и претерпев утомительную процедуру выхода на поверхность, задумчиво оглядел улицу в поисках такси. Небо затянули тучи, начинался дождь, и машины были нарасхват.
Заметив наконец свободное такси, Дж. отважно ринулся в поток транспорта и, размахивая зонтиком, закричал:
– Талин!.. Талин!..
Он сразу осекся и выкрикнул снова: «Такси!» Водитель подкатил к нему и открыл дверцу. Устроившись на мягком сиденье, Дж. назвал адрес:
– Даунинг‑стрит, десять, пожалуйста. И поскорее…
Он прижимал к груди толстый зеленый том, испытывая легкий шок. Почему он выкрикнул это слово, это имя? Которое слышал только раз в жизни? Талин? Кто это? Бог видит, он не хотел ввязываться в какую‑нибудь таинственную историю. Он всего лишь государственный служащий, удел которого – заниматься ловлей шпионов… Нелегкое дело, надо сказать! И все же – Талин? Что могло это значить?
Водитель такси, старый кокни, посмотрел в зеркало на своего пассажира и покачал головой. Кого только не приходится возить! Пассажир – джентльмен, это несомненно; и, видать, из благородных, иначе не ехал бы в десятый номер.
Все правильно, джентльмен выглядит вполне подходяще для такого адреса, констебль пропустит его без задержки.
Однако похоже, что он малость не в своем уме.
Уставился в пустоту, кривит рот и что‑то шепчет снова и снова. Может у него нервный тик? Бедняга!
КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ «БРОНЗОВЫЙ ТОПОР»
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 33 года – майор, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдела МИ6А)
Дж., 66 лет – его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 76 лет – изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»
Зоэ Коривалл – художница, возлюбленная Блейда (упоминается)
АЛЬБА
Ричард Блейд, 33 года – он же принц Лондонский
Сильво – вор и мошенник, слуга Блейда
Талин – альбийская принцесса
Вот Северный – король, ее отец (упоминается)
Абдиас – советник Вота (упоминается)
Беата – королева, владычица Крэгхеда, сестра Вота Северного, развратница и интриганка
Ликанто – король, владетель Сарум Вила, племянник Вота Северного и кузен принцессы Талин
Альвис – супруга Ликанто, отравительница
Гвинет – служанка Альвис
Кунобар Серый – военачальник Ликанто
Хорса – Дробитель Черепов; военачальник Ликанто и сильнейший воин в его королевстве
Барто – военачальник Ликанто
Огарт Карлик – чародей и кузнец, выковавший Айскалп (упоминается)
Канаки – Друзилла, верховная жрица ордена ярусов
Геторикс – он же Краснобородый; вождь морских разбойников из Скайра
Ярл – бывший нобиль, зять и капитан Геторикса
Пэйдит – сестра Геторикса, супруга Ярла (упоминается)
Ольг – сын Геторикса
Вульф – пират, убитый Блейдом
Тайт – он же Клыкастый; соперник Геторикса, убитый им (упоминается)
Фьодар – предводитель пиратов, сын Тайта (упоминается)
2 Некоторые географические названия
Альба – обширная страна на юго‑западе северного континента; разделена на несколько королевств
Скайр – побережье южного материка
Пролив – океанский рукав, разделяющий материки
Западное море – залив океана, омывающий с запада побережье Альбы
Крэгхед – замок Скалистой Вершины владение королевы Беаты стоит на побережье Западного моря
Боурн – порт на побережье Западного моря
Сарум Вил – столица Ликанто; стоит на побережье Пролива
3. |