Изменить размер шрифта - +

Я взглянул внутрь. Точно такая же картина, что и с Андером: разве что волосы не белые, а угольно черные и довольно заметной длинны.

- Его величество король Артуриас. - Раздался у меня за плечом бесконечно усталый голос Герцога. Его следующие слова были лишены пафоса или какой-то угрозы, они прозвучали просто как у человека, который надеется получить помощь: - Теперь ты понимаешь целитель, почему я позвал тебя сюда. Я говорю с тобой так просто, потому что в случае твоего успеха ты войдешь в ближний круг короля, а в случае неудачи... То, что начнется после того, как станет известно в каком состоянии находится короля, уничтожить все, что ты создавал до этого.

Я же просто стоял и молча приходил в себя от потрясения.

Наконец, собравшись с мыслями, я осторожно, выверяя каждое слово произнес:

- Дозволено ли будет мне спросить о том, как давно это случилось с его величеством?

Герцог кивнул головой и ко мне подошел низенький полноватый мужчина с тонкими усиками под носом. Он мог бы выглядеть смешным, одетый в традиционно для этого времени обтягивающую разноцветную одежду с кружевами. если бы не запавшие с огромными черными кругами глаза. Он смотрел на меня, и я увидел такую обреченность в его глазах, что мне стало не по себе.

- Когда это случилось с его величеством? И было ли что -то предшествующее этому? - Я не стал тянуть и начинать все эти расшаркивания, было видно, что ни ему ни мне сейчас до этого нет дела.

- Его величество почувствовал слабость за две недели. Он был не весел прямо с утра, а принесенное его величества любимое вино оказалось "разбавленным насколько, что вино даже не чувствуется", единственное что удалось разобрать про крикам его величества.

- Весь день король был не очень внимателен к окружающим и наследующий день подобное повторилось.

Все решили, что Король... - Мужчина замялся, и быстро оглянулся на Герцога, словно спрашивая: " Стоит ли ему говорить?". Получив подтверждающий кивок, он продолжил: - Его величество раз в год впадает в тоску и подобное состояние длиться не менее нескольких дней. В это время очень не рекомендуется по пустякам подходить к королю, это верный способ отправиться на... Уйти в далекую ссылку и на долго.

Поэтому мы стали бить тревогу лишь спустя неделю!

В то время Король еще был в сознании и были незамедлительно вызваны все лучшие доктора! - Голос мужчины повысился и сорвался, он прокашлялся: - Мы слишком поздно поняли, что здесь не помогут обычные средства.

А потом его величество потерял сознание и спустя пару дней начал превращаться... - Мужчина осекся услышав вежливое покашливание за спиной.

- Позвольте мне продолжить ваш рассказ. - Мужчина спешно откланялся стараясь не поднимать взгляда с пола. Было видно, что он чего то боится.

Дождавшись пока он отойдет, Герцог, нахмурившись, заговорил:

- Когда мой брат перестал приходить в себя и начал меняться я был за пределами столицы. А тот, с кем ты разговаривал был ответственен за личные покои, кухню и одежду моего венценосного брата. И этот шакал не стал делать ничего! Кроме как отправил мне письмо. Мне хватило лишь одного взгляда чтобы понять, что происходит с братом. Уверен, что и он тоже знал. При этом слухи о твоей лечебнице ходят уже давно и плотно... - Он замолчал, однако я не спешил открывать рот: иногда молчание золото, особенно когда рядом с тобой стоит человек размышляющий как именно убить другого человека:

- В общем, теперь ты, целитель, узнал все что должен был знать и ты должен вылечить моего брата. Я собрал не мало информации о тебе и то, что было найдено мне понравилось. Конечно, то что ты водишься с неким "Клыком" показывает тебя не в лучшем свете... -

Он замолчал, дав мне время переварить сказанное: - Но твои действия определенно идут на пользу нашему королевству, следовательно, у меня нет никаких претензий к тебе.

А когда.

Быстрый переход