Изменить размер шрифта - +

— Тогда я, пожалуй, сегодня не буду никуда выходить, — пробормотал лорд Чарльз. — Интересно, кто натравил его в этот раз? Неужели опять «Смит и Уикли»? Я же написал им подробное письмо, где объяснил, что…

— …обстоятельства сложились не в нашу пользу, и мы пока не можем оплатить счета, — продолжил Стивен.

Лорд Чарльз кивнул:

— Да, примерно в таком духе.

— Майк, — подала голос леди Чарльз, — сходи, деточка, вниз и посмотри, нет ли там джентльмена…

— В котелке? — нетерпеливо уточнил Майк.

— Да, мой милый, он должен быть в котелке.

— И что, мне спросить, не судебный ли он пристав?

— Ни в коем случае, мой ангел. Просто посмотри и возвращайся.

— Ладно, мама. — Простодушно улыбнувшись, Майк запрыгал к выходу на одной ноге. — Я могу так двигаться несколько миль.

— Хорошо, хорошо, только, пожалуйста, на упади на лестнице. — Леди Чарльз повернулась к Роберте. — Правда, он у нас прелесть?

— Мне кажется, к нам поднимается лифт! — воскликнул Колин.

— Да просто Майк решил покататься, — успокоил его Стивен. — Думаю, соседям не понравится.

— Спорим, это судебный пристав! — тотчас возразил Колин. — Баскетта предупредили? Как бы он не проводил его сюда.

— Сомневаюсь, — добродушно проговорил лорд Чарльз. — За пятнадцать лет службы у нас Баскетт вдоволь насмотрелся на судебных приставов.

— Но вот же звонят в дверь, — всполошилась леди Чарльз.

Генри улыбнулся;

— Успокойся, мама. Это всего лишь доставили багаж Робин.

— Слава небесам. Робин, дорогая, тебе, наверное, хочется посмотреть свою комнату. Фрид, детка, проводи ее. Комнатка маленькая, но тебе там будет комфортно. А я, пожалуй, пойду переоденусь, вдруг действительно заявится судебный пристав.

Тем временем вернулся Майк, по-прежнему прыгая на одной ноге и что-то напевая.

— Ну как, видел пристава? — спросил Колин.

— Не-а, — буркнул младший брат. — А вот спорим, что она, — мальчик показал на Роберту, — вас не различает.

— Это правда? — Близнецы посмотрели на гостью.

— Почему же, — смутилась она, — я вас различаю. Но только по разговору.

— Что значит по разговору? — Стивен пожал плечами. — Я вот, например, теперь почти не заикаюсь.

— Не в этом дело. У вас вообще голоса разные. А когда вы молчите, тоже можно различить, если посмотреть у каждого за ухом.

— Ну, так нечестно! — возмутился Майк. — Ты заранее знала, что у Стивена там родинка. Как будто он не вымыл за ушами. Ха-ха-ха!

— Пойдем к тебе в комнату, — предложила Фрида. — Мне надоело смотреть, как они дурачатся.

 

Комната Роберте понравилась. Фрида показала и все их апартаменты, состоящие из двух квартир. Во второй (номер двадцать шесть) были одни спальни. Они посетили жилище няни, бывшую кухню. Фрида сказала, что она по-прежнему перед отходом ко сну потчует всех членов семьи «Оувалтином», шоколадно-молочным напитком, который считает очень полезным. Няня сидела у электрической плиты, превращенной в подобие письменного стола, — заметно поседевшая, лицо покрыто паутинкой морщин, — и раскладывала пасьянс. Роберту встретила так, словно минуло не четыре года, а всего лишь четыре дня.

Быстрый переход