Мы знаем, что с четверти двенадцатого и, ну скажем, после полуночи он был с Невилом Стрэнджем. Но где он был до того, как приехал Стрэндж? Ведь тот не смог его сразу найти.
Полицейские тщательно проверили показания Латимера, побеседовав с барменом, официантками и лифтерами. В баре он был в четверть одиннадцатого. Но вот потом до одиннадцати двадцати его никто не видел. Правда, нашлась одна горничная, которая заявила, что мистер Латимер был в одной из тех небольших комнат с некой миссис Бэддоуз, толстой провинциальной леди откуда-то с Севера. Когда ее спросили о времени, она ответила, что было около одиннадцати.
— Это меняет дело, — мрачно произнес Баттл, — значит, он все время был здесь. Просто не хотел привлекать внимание к своей толстухе. Кто же у нас остается? Слуги, Кэй Стрэндж, Одри Стрэндж, Мэри Олдин и Томас Ройд. Один из них убил старую леди. Но кто? Если бы нам удалось найти настоящее орудие убийства. — Он остановился и вдруг хлопнул себя по бокам.
— Наконец-то я понял, Джим, мальчик! Я понял, почему я вспомнил Эркюля Пуаро. Мы с тобой сейчас быстренько перекусим, а потом вернемся в Галлз Пойнт, и я тебе кое-что покажу.
Из библиотеки доносились голоса мистера Трелони и Невила. Кэй и Одри нигде не было видно.
Мэри в очередной раз вышла в сад, понаблюдала за Томасом, который спокойно курил внизу у стены, и подошла к нему.
— Господи, — тяжело вздохнула она и опустилась рядом.
— Что-нибудь случилось? — осведомился Томас. У Мэри вырвался нервный смешок.
— Только вы могли такое спросить. В доме произошло убийство, а вы говорите «что случилось».
Немного удивившись, Томас пояснил:
— Я имел в виду что-нибудь новое.
— О, я поняла, что вы имели в виду. Это такое облегчение — встретить человека, который в состоянии вести себя так, как будто ничего не произошло.
— А что хорошего в том, чтобы терять голову?
— Нет, нет, ваше поведение в высшей степени благоразумно. Я только не могу понять, как вам это удается.
— Наверное, потому что я здесь посторонний.
— Может быть. Вы не можете понять того облегчения, которое все мы испытали, когда с Невила сняли подозрения.
— Я, безусловно, этому рад, — произнес Ройд. Она поежилась от пришедшей в голову мысли.
— Еще бы немного… Если бы Камилла не позвонила Баррет, после того как ушел Невил, — тогда…
Она не договорила. За нее это сделал Томас.
— Тогда бы старину Невила обвинили в убийстве.
В его голосе прозвучала нотка злорадства, и Мэри с укоризной взглянула на него. В ответ он покачал головой и слегка усмехнулся.
— Не такой уж я бессердечный. Но теперь, когда Невилу ничего не грозит, я даже испытываю удовлетворение оттого, что он получил встряску. Он всегда чертовски самодоволен.
— Это не так, Томас.
— Может быть. Наверное, у него такая манера держаться. Как бы то ни было, утром он здорово перепугался!
— А вы жестоки!
— Ну теперь-то все в порядке. Видите, Мэри, Невилу даже здесь повезло. Другой бы бедолага на его месте вряд ли выпутался.
Мэри снова нервно поежилась.
— Не говорите так. Я верю, что бог никогда не допустит осуждения невинного.
— В самом деле? — мягко спросил Ройд. И вдруг Мэри прорвало.
— Томас, я боюсь. Я страшно боюсь.
— Чего?
— Это связано с мистером Тривзом.
Томас выронил трубку, и она упала на камни. Нагнувшись, чтобы поднять ее, он спросил изменившимся голосом:
— С мистером Тривзом?
— Тогда вечером он был здесь и рассказал случай о маленьком убийце… Я все думаю, Томас… Он рассказал это просто так или с какой-то целью?
Ройд помедлил:
— Вы полагаете, — осторожно вымолвил он, — что рассказ предназначался кому-то из присутствующих?
Мэри прошептала:
— Да. |