Вы никак не можете повидать его.
Глава 3
Мастерс выглядел так, словно не мог поверить своим ушам, что фактически соответствовало действительности.
— То есть как?
— Сэр Генри занят, мистер Мастерс. Сейчас без четверти пять. Если вы подождете до половины седьмого, он, возможно, согласится уделить вам несколько минут перед обедом. Но я ничего не могу обещать.
Это было поистине неслыханно. Конечно, Г. М. мог изображать нежную фиалку и не подходить к телефону, похоронив себя в деревне вдали от Лондона. Но отказываться видеть Мастерса хотя бы для того, чтобы назвать последнего подколодной змеей, — такого еще никогда не случалось. Это граничило с невероятным. Увидеть Г. М. было так же легко, как мемориал принца Альберта, и на эстетически чувствительных людей это зрелище часто оказывало столь же мучительное воздействие.
— Но почему я не могу его видеть? — осведомился Мастерс. — Чем он занят?
— У него урок пения, сэр.
— Урок чего?
— Пения. Последние полгода сэр Генри активно тренировал свой голос. — Даже невозмутимый Мастерс слегка вздрогнул при этом кошмарном воспоминании. — А в следующий вторник он устраивает первое публичное выступление перед Дамским церковным обществом Грейт-Юборо.
— Публичное выступление?
— Концерт, сэр. В данный момент сэр Генри занимается с синьором Равиоли, его итальянским учителем музыки, и его нельзя беспокоить.
— Уроки пения! — завопил Мастерс, хватаясь обеими руками за шляпу. — Так вот что он делал целых полгода! Но почему?
— У сэра Генри бас, мистер Мастерс.
— Знаю, но… Вы имеете в виду, он поет басом?
— Конечно, сэр. Basso profundo. Что еще я мог иметь в виду?
— Не важно! — Мастерс бросил быстрый взгляд на Вирджинию. — Но не говорите мне, что старик воображает, будто может петь в опере!
Бенсон задумался, слегка склонив голову набок.
— Я не ожидаю подобного, мистер Мастерс. Сэр Генри сознает границы своего дарования. А даже если бы не сознавал, ему бы помешала любовь к старым английским балладам довольно вульгарного свойства.
— Не сомневаюсь, — с сарказмом заметил Мастерс.
— Едва ли, сэр, такие произведения, как «О, Тэрри Траузерс» и «Песня менестрелей английского короля», по-своему вдохновенные и даже восхитительные, были бы уместны на сцене театра «Ковент-Гарден» или даже на концертной эстраде.
— Старик в конце концов свихнулся! Я всегда знал, что это произойдет, и опасался этого! Надеюсь, мисс, вы не слишком шокированы?
— Н-нет, — ответила Вирджиния со странной дрожью в голосе. Ее прекрасные невинные глаза блестели. — Я не шокирована. Скорее з-заинтересована.
— Его следует запереть в психушку! Он…
Но Вирджиния уже повернулась к дворецкому, пробуя на нем свои чары:
— Надеюсь, Бенсон, вы не собираетесь запретить и мне повидать сэра Генри?
— Я очень сожалею, миледи. Но указания сэра Генри были абсолютно недвусмысленными.
— Понимаете, — продолжала Вирджиния, — я прошу только потому, что это вопрос жизни и смерти. В Телфорде произошло таинственное событие, которое никто не может объяснить, и Том в ужасном состоянии. Мистер Мастерс здесь только потому, что я привезла его.
— Криминальный случай, миледи? — с интересом спросил Бенсон.
— Да! — сказала Вирджиния.
— Нет! — сказал Мастерс. |