Без своей шляпы он чувствовал себя не в своей тарелке и все время пытался под чем-нибудь спрятаться.
Заведующий Кафедрой Беспредметных Изысканий оторвал взгляд от своего чарометра.
«Никаких магических возмущений, вообще ничего», — сообщил он, осматривая болото. «ГЕКС точно уверен? Здесь единственная странность — это мы».
«Ну что, займемся делом?» — сказал Чудакулли. — «Куда дальше?»
«ГЕКС, перенеси нас в Лондон», — сказал Думминг. — «Позиция № 7».
Казалось, что волшебники остались стоять на месте, а окружающий их ландшафт дрогнул и изменился.
Они оказались в переулке. Здесь было довольно шумно из-за звуков, доносившихся с улиц.
«Уверен, все вы ознакомились с кратким инструктажем, который я подготовил этим утром», — живо произнес Думминг.
«А ты уверен, что мы не вернулись в Анк-Морпорк?» — громко спросил Чудакулли. — «Готов поклясться, я чую запах реки!»
«Ну, в таком случае я просто пройдусь по наиболее важным моментам», — устало сказал Думминг. — «Список ключевых событий, способных помешать карьере Дарвина.»
«Я помню про гигантского кальмара», — вызвался Ринсвинд.
«С гигантским кальмаром ГЕКС может справиться сам», — объяснил Думминг.
«Жаль, а я этого так ждал», — сказал Чудакулли.
«Нет, сэр», — Думминг вложил в ответ все свое терпение. — «Нам нужно уладить проблемы с людьми. Вы не забыли? В прошлый раз мы решили, что было бы неэтичным доверить это ГЕКСу. Помните дождь из упитанных женщин?[2]»
«На самом деле этого так и не случилось», — мечтательно произнес Преподаватель Современного Руносложения.
«Верно», — твердо сказал Чудакулли. — «Оно и к лучшему. Ведите нас, господин Тупс».
«Так много дел, так много дел», — бормотал Думминг, листая бумаги. — «Думаю, лучше сделать все по порядку. так что сначала мы должны позаботиться о том, что кухарка господина Аввакума Сольцера[3] избавится от рыбы».
Улица состояла из домов весьма состоятельного вида. Заднюю дверь им открыл мальчик, который прислуживал при посудомоечной. Думминг Тупс приподнял свою очень высокую шляпу.
«Мы бы хотели поговорить.», — он сверился с планшетом, — «с миссис Бодди», — сказал он. «Насколько мне известно, она здесь работает кухаркой, да? Скажи ей, что мы из Комитета по Санитарному Благополучию Населения, и дело срочное, так что беги скорее!»
«Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Тупс», — прошипел Чудакулли, когда мальчик убежал.
«Я абсолютно уверен, Архканцлер. По словам ГЕКСа, причинно-следственные связи таковы, что — а, миссис Бодди?»
Он обращался к худощавой женщине обеспокоенного вида, которая, вытирая руки о передник, надвигалась на них из полумрака, заполнявшего здание изнутри.
«Это я, сэр», — ответила кухарка. — «Мальчик сказал, что вы насчет гигиены?»
«Миссис Бодди, этим утром вам доставляли рыбу?» — строго спросил Думминг.
«Да, сэр. Отличный кусок хека». Внезапно в ее взгляде появилась неуверенность. «С ним же все в порядке, да?»
«Увы, нет, миссис Бодди!» — сообщил ей Думминг. — «Мы только что были у торговца рыбой. |