Изменить размер шрифта - +

     Поэтому промышленники охотно брали его с собой как помощника и советчика.
     Бальтазар сидел на бочонке и медленно курил толстую сигару. Свет от фонаря, прикрепленного к мачте, падал на его лицо. Оно было продолговатое, не скуластое, с правильным носом и большими красивыми глазами - лицо арауканца. Веки Бальтазара тяжело опускались и медленно поднимались. Он дремал. Но если спали его глаза, то уши его не спали. Они бодрствовали и предупреждали об опасности даже во время глубокого сна. Но теперь Бальтазар слышал только вздохи и бормотание спящих. С берега тянуло запахом гниющих моллюсков-жемчужниц, - их оставляли гнить, чтобы легче выбирать жемчужины: раковину живого моллюска нелегко вскрыть. Этот запах непривычному человеку показался бы отвратительным, но Бальтазар не без удовольствия вдыхал его. Ему, бродяге, искателю жемчуга, этот запах напоминал о радостях привольной жизни и волнующих опасностях моря.
     После выборки жемчуга самые крупные раковины переносили на «Медузу».
     Зурита был расчетлив: раковины он продавал на фабрику, где из них делали пуговицы и запонки.
     Бальтазар спал. Скоро выпала из ослабевших пальцев и сигара. Голова склонилась на грудь.
     Но вот до его сознания дошел какой-то звук, доносившийся далеко с океана. Звук повторился ближе. Бальтазар открыл глаза. Казалось, кто-то трубил в рог, а потом как будто бодрый молодой человеческий голос крикнул: «А!» - и затем октавой выше: «А-а!..»
     Музыкальный звук трубы не походил на резкое звучание пароходной сирены, а веселый возглас совсем не напоминал крика о помощи утопающего. Это было что-то новое, неизвестное. Бальтазар поднялся; ему казалось, будто сразу посвежело. Он подошел к борту и зорко оглядел гладь океана. Безлюдье. Тишина. Бальтазар толкнул ногой лежавшего на палубе индейца и, когда тот поднялся, тихо сказал:
     - Кричит. Это, наверно, о н.
     - Я не слышу, - так же тихо ответил индеец-гурон, стоя на коленях и прислушиваясь. И вдруг тишину вновь нарушил звук трубы и крик:
     - А-а!..
     Гурон, услышав этот звук, пригнулся, как под ударом бича.
     - Да, это, наверно, он, - сказал гурон, лязгая от страха зубами. Проснулись и другие ловцы. Они сползли к освещенному фонарем месту, как бы ища защиты от темноты в слабых лучах желтоватого света. Все сидели, прижавшись друг к другу, напряженно прислушиваясь. Звук трубы и голос послышались еще раз вдалеке, и потом все замолкло.
     - Это о н...
     - Морской дьявол, - шептали рыбаки.
     - Мы не можем больше оставаться здесь!
     - Это страшнее акулы!
     - Позвать сюда хозяина!
     Послышалось шлепание босых ног. Зевая и почесывая волосатую грудь, на палубу вышел хозяин, Педро Зурита. Он был без рубашки, в одних холщовых штанах; на широком кожаном поясе висела кобура револьвера. Зурита подошел к людям. Фонарь осветил его заспанное, бронзовое от загара лицо, густые вьющиеся волосы, падавшие прядями на лоб, черные брови, пушистые, приподнятые кверху усы и небольшую бородку с проседью.
     - Что случилось?
     Его грубоватый спокойный голос и уверенные движения успокоили индейцев.
     Они заговорили все сразу. Бальтазар поднял руку в знак того, чтобы они замолчали, и сказал:
     - Мы слышали голос его.., морского дьявола.
     - Померещилось! - ответил Педро сонно, опустив голову на грудь.
     - Нет, не померещилось.
Быстрый переход