Ксантипп в свою очередь тоже не удостоил раба своим вниманием: смотрел себе под ноги, на грязные башмаки.
– Ну? – спросил отец, дождавшись, пока удалится раб.
– Смеются надо мною, да и только, – проговорил глухим голосом Ксантипп.
– Кто и над чем смеется?
Сын промолчал. Поискал скамью и грузно уселся на нее. Выставил напоказ ноги, а заодно и дырявые башмаки, из которых торчали пальцы.
Отец лежал ровно, спокойно, ничем не выказывая своих чувств. Тем более гнева.
– Ты меня слышишь? – спросил он.
– Да, – ответил сын.
– Что же ты скажешь?
– А что мне говорить? Об этом все говорят. Вся улица. Весь город.
Сиплый голос свидетельствовал о бурно проведенной ночи. Хорошо, если обошлось дело без пьяной драки… С каждым словом Ксантипп все больше раздражался. Хотя отец не подавал к тому ни малейшего повода. Перикл был холоден, как элевсинский камень.
– О чем же говорят в городе? – спросил Перикл, не поворачивая головы и продолжая глядеть на потолок.
– Обо мне, разумеется.
– Что же говорят о тебе?
– Об этом тоже… – Ксантипп задрал ноги чуть ли не повыше головы.
– О рваных башмаках?
– Нет! – вскричал Ксантипп. – О моем скаредном отце говорят! О скупости твоей! Вот о чем! О скопидомстве!
– По-видимому, дела у афинян идут прекрасно.
Ксантипп не понял иронического замечания отца.
– Я говорю, – сказал Перикл, – дела у них великолепны.
– Это почему же?
– Очень просто: поскольку главная тема – твои башмаки.
– Ах, вот оно что! – Ксантипп заскрежетал зубами и схватился за голову.
«Сейчас самое время плакать, – подумал отец. – Поплачет, а потом начнет буйствовать».
Но до этого не дошло. Ксантипп негромко рыдал, произнося какие-то непонятные слова. Ничего нельзя разобрать. Да отец и не пытался делать это – все равно бесполезно. Послали же боги вот этакое наказание! И за что, спрашивается?!
Посмотрим, что будет дальше?..
Что нынче выкинет Ксантипп?..
Ведь все это боги посылают, – значит, надо терпеть… Только терпеть! Ведь сын это. Сын! Не вырвешь его из сердца.
…Аспазия, дочь Аксиоха из Милета, блистала красотой двадцатипятилетней красавицы, когда впервые увидел ее Перикл. Это было у нее дома. Недалеко от афинской агоры́, где Аспазия снимала небольшой дом. Анаксагор, речистый и умный муж из Клазомен, словно бы за руку ввел к ней Перикла.
– Вот она самая, – сказал он громко, указывая на хозяйку, поднявшуюся навстречу гостям.
Перикл был наслышан о ней. О красоте ее. И уме. То, что молодая женщина слывет красавицей, – в этом нет ничего удивительного. Это даже в порядке вещей. Поразительно другое: откуда выдающийся ум ее, откуда богатые знания?
Анаксагор, который был на пять лет старше своего друга Перикла, считал своим долгом свести их. Весь город твердил это имя – Аспазия! Как же Периклу быть в стороне?
В просторной комнате, кроме Аспазии, находился тучный Лампон. Этот прорицатель поспевал везде. Его могучие ступни, так не идущие к его маленькой и полной фигуре, всюду поспевали. Разве удивительно, что одним из первых в Афинах приметил Аспазию именно он?
Заморская красавица улыбалась без жеманства, произнося слова, приличествующие гостеприимной хозяйке. Весь облик ее, вполне соответствовавший славе Аспазии, свидетельствовал о здоровье, о счастье, которым переполнено это заморское создание. Зачем появилась она в Афинах? На это нетрудно ответить. |