— Они вне себя! — сказал Диас. — Ищите, ищите, друзья, мои следы. Вы их ни за что не найдете!
— Поэтому они не хотят уходить! — заметил Альваро.
— Мы здесь неплохо устроились, сеньор, — произнес Диас. — Листва тут очень густая, и нас они не могут увидеть.
— Но я бы предпочел, чтобы они ушли прежде, чем я опущусь на землю.
— Они здесь не останутся навсегда.
У аймаров снова происходило совещание, после которого они поднялись с места и побежали на четвереньках в лес. Диас подождал некоторое время, и когда прекратился всякий шорох в лесу, сказал Альваро:
— Думаю, что теперь мы могли бы двинуться в путь. Они больше сюда не вернуться.
— Они будут искать наши следы в лесу?
— Возможно. Но они только понапрасну потеряют время, а мы этим воспользуемся, чтобы бежать на запад.
— Слезаем же поскорее на землю. Правду сказать, мне уж очень надоело это дерево.
— Подождем еще немного, а то они могут неожиданно вернуться, чтобы застигнуть нас врасплох.
Путешественники оставались на дереве еще некоторое время и затем, успокоенные тишиной, царившей в лесу, опустили лиану, которую они раньше подняли на дерево, и быстро спустились по ней на землю.
— Аймары отправились на север, — сказал Диас, — мы же пойдем на запад. Деревни тупинамба находятся к югу отсюда, но нам лучше не идти туда теперь, потому что мы можем встретить по дороге либо арьергард, либо главные силы аймаров… Итак, идем и не будем жалеть своих ног, сеньор Альваро.
Через несколько минут путешественники уже скрылись в огромном густом лесу, окружающем со всех сторон прогалину.
К девяти часам утра, страшно утомленные и голодные, они подошли к берегу реки, имевшей не более сорока метров в ширину и густо заросшей водяными растениями, которые могли служить приютом всякого рода амфибиям и рыбам, далеко не безопасным для человека.
— Вот это неплохое местечко, — сказал Диас, спускаясь к реке. — Если бы мы могли найти тут брод и ничто бы не воспрепятствовало нашей переправе через реку, то нам нечего было бы бояться аймаров, отыскивающих меня. Они слишком боятся воды и ни за что не решатся переплыть реку, а для постройки моста им понадобилось бы очень много времени.
— Мы можем ее переплыть, — заметил Альваро. — Мне тут не особенно глубоко и течение не очень сильное.
— Берегитесь, сеньор! — крикнул Диас. — Реки Бразилии непохожи на реки вашего или моего отечества. Они, пожалуй, еще опаснее лесов.
— Я не вижу тут кайманов, — возразил Альваро.
— Если бы дело заключалось только в кайманах, то я бы не так беспокоился. Кайманы далеко не всегда бывают голодны и не всегда нападают на человека.
— Вы, значит, боитесь кариб?
— Нет, я думаю, что их тут нет. Эти маленькие чудовища всегда предпочитают глубокие и прозрачные воды.
— Что же вас пугает?
— Я боюсь водяной змеи, громадного пресмыкающегося, достигающего иногда в длину двенадцать метров.
— А! Мы уже видели таких змей и одну даже убили.
— Поэтому, прежде чем войти в воду, мы должны удостовериться, что там нет такой змеи.
— Каким образом?
— Вы увидите, а главное — услышите. Меня научили тупинамба этому верному способу узнавать присутствие змеи.
Диас притянул палкой к берегу один из листьев Виктории Регии, медленно уносившийся течением, и начал бить по нему, издавая какое-то шипение и хриплый рев, напоминающий отчасти рев ягуара, готовящегося к нападению. |