Изменить размер шрифта - +
Репортеры и аквалангист, в свою очередь, привлекли к себе внимание нескольких зевак, которые бродили взад‑вперед под порывами ветра, высоко подняв воротники и засунув руки глубоко в карманы.

Монссон не стал ограждать эту часть причала или каким‑либо другим способом мешать людям ходить здесь. Один из репортеров периодически подходил к нему и говорил: «Ну как там?» или что‑то в таком роде. Репортер снова вылез из машины и в самом деле сказал:

– Ну как там?

– Там внизу автомобиль, – медленно ответил Монссон. – Приблизительно через полчаса мы его поднимем.

Он посмотрел ил журналиста, которого знал уже много лет, подмигнул ему и сказал:

– Вы не могли бы сообщить об этом остальным? Мы не сможем отложить подъем.

– Конечно, он пуст? – спросил репортер.

– Ну, – сказал Монссон и взял новую зубочистку, – насколько мне известно, да.

– Страховка, как обычно?

– Сначала нужно его поднять и осмотреть, – зевая, сказал Монссон. – Причем это произойдет не раньше чем через полчаса. Вы спокойно можете уехать и где‑нибудь перекусить.

– Пока, – попрощался журналист.

– Угу, – сказал Монссон и пошел к своей машине. Он сдвинул шляпу на затылок и включил радио. Отдавая распоряжения, он заметил, что некоторые репортеры последовали его совету и уехали.

Элофссон и Борглюнд тоже были здесь. Они сидели в своем «фольксвагене», метрах в двадцати пяти и мечтали о глотке кофе. Через несколько минут Элофссон, заложив руки за спину, подошел к Монссону и спросил:

– Что нам говорить людям, которые интересуюся тем, что тут происходит?

– Отвечайте им, что мы собираемся поднять из воды старый автомобиль, – сказал Монссон. – Через полчаса. На это время можете уехать и выпить кофе.

– Спасибо, – сказал Элофссон.

Маленький полицейский автомобиль умчался с рекордной скоростью. Оба полицейских выглядели серьезно и решительно, словно выполняли важное и срочное задание. Наверняка они включили сирену и мигалку, когда скрылись из виду, с улыбкой подумал Монссон.

Прошел почти час, прежде чем все было готово к подъему автомобиля. Элофссон и Борглюнд, а также журналисты, уже вернулись, к зевакам присоединились докеры, моряки и другие работники порта. Всего здесь собралось человек 150.

– Ну что ж, – сказал Монссон. – Начнем, пожалуй?

Подъем произошел быстро и без всякой театральности. Цепи со скрипом натянулись, грязная вода забурлила и над поверхностью воды показалась металлическая крыша.

– Осторожно! – крикнул Монссон.

Наконец над водой оказался весь автомобиль, облепленный илом и грязью. Из него хлестала вода. Он чуть косо висел на крюках, и Монссон внимательно следил за ним, в то время как фотографы непрерывно щелкали камерами. Автомобиль был маленький, старый и довольно изношенный. Модель «форд» английского производства, сейчас уже довольно редкая, но когда‑то ее можно было очень часто встретить на дорогах.

Автомобиль, очевидно, был голубого цвета, но сейчас его покрывал слой серо‑зеленой слизи, и цвет трудно было определить. Боковые стекла были разбиты или опущены, и внутри было полно ила и мусора.

– Опускайте, – сказал Монссон.

Толпа начала смыкаться, и он спокойно попросил:

– Пожалуйста, оставайтесь на месте. Его ведь надо куда‑то поставить.

Люди отошли назад, Монссон тоже. Маленький автомобиль приземлился с неприятным скрежетом, крылья и передний бампер у него едва держались.

Автомобиль действительно выглядел довольно мрачно, и трудно было представить, что он когда‑то выкатился из ворот завода в Дегенхеме, новенький и сияющий, а его первый владелец горделиво уселся за руль с бьющимся от восторга сердцем.

Быстрый переход