|
Бекари, с которым они подружились.
90. П р а у (п а д у а к а н) — на языке малайцев обозначает большое торговое судно.
91. V i a — через, прямым путем.
92. Н о м а д н а я ж и з н ь — то есть жизнь кочевников.
93. Р а д ь я, к а п и т а н — в данном случае это название местных племенных вождей и начальников.
94. В а о й с и р а у — правильнее «вуоусирау», гарное папуасское племя.
95. Г о л л а н д с к и е р е з и д е н т ы. Обширный регион, охватывающий большое количество островов и западный берег Новой Гвинея, в те времена являлся колонией Нидерландов и носил название Нидерландской Ост-Индии. Колониальную власть на местах представляли так называемые резиденты.
96. С у л т а н Т и д о р а. Острова Тернате и Тидор (из группы Молуккских о-вов), входившие также в состав нидерландских колоний, управлялись султанами, которые пользовались относительной самостоятельностью и бесконтрольно хозяйничали в близлежащих районах.
97. И о х о р — в современном написании Джохор, княжество на юге полуострова. И о х о р-Б а р у (Д ж о х о р-Б а р у) — столица.
98. Этнографическая наука высоко оценила результаты работ Миклухо-Маклая на Малаккском полуострове в изучении малоизвестных народов. Согласно современным данным не вполне подтвердились предположения ученого о скором вымирании или о полном поглощении племен, которых он изучал. Небольшие группы их сейчас насчитывают более 50 тысяч человек. Семанги, например, продолжают жить во многом так, как описывал сто лет назад путешественник, — кочуя по лесам и лишь сооружая временные навесы из пальмовых листьев. Относительно сенои и других говорят, что их жизнь испытала немало воздействий новой культуры.
99. Согласно договору со шкипером шхуны, направлявшейся на острова Западной Микронезии и Меланезии с товарами, Миклухо-Маклай мог частично менять маршрут, а после распродажи груза определять его полностью. Плавание продолжалось более трех месяцев, за это время Миклухо-Маклай побывал на островах Яп и Палау (Микронезия), островах Адмиралтейства, где продолжал антропологические и этнографические исследования и завязал дружеские отношения со многими туземными общинами. Одновременно он стал свидетелем бесчестной эксплуатации жителей островов со стороны тредеров (торговых агентов) и шкиперов судов, обмана, жестокого обращения и т. д.
100. Мыс этот на языке Бонгу назывался Бугарлом.
101. Особенность дневника Второго путешествия на Берег Маклая состоит в том, что вместо систематических, каждодневных записей в нем преобладают рассказы об экскурсиях, о каких-то событиях и происшествиях, об отношениях с папуасами, часто не имеющие точной календарной привязки.
102. Б и л е н — хорошие, борле — плохие.
103. Г а м б о р — корзина для переноски и хранения умершего.
104. Г у б — листовые влагалища пальмы.
105. C a l o p h i l u m i n o p h i l u m — вечнозеленое дерево.
106. Английское название высшего представителя Великобритании в Западной Океании.
107. Английское название специального уполномоченного, представителя властей. Х. Ромилли, посланный для обследования районов Новой Гвинеи, посетил Берег Маклая в 1881 году, в официальном отчете рассказал, что без помощи знаков и слов, данных ему Миклухо-Маклаем, он не смог бы совершенно вступить в контакт с папуасами.
108. Миклухо-Маклай оставил залив Астролябии 10 ноября 1877 года на шхуне "Flower of larrow". После более чем двухмесячного плавания он совершенно больным прибыл в Сингапур. Где-то в пути его встретил итальянский ученый — ботаник О. Беккари, — который по возвращении в Европу написал письмо А. Мещерскому, в котором впервые так откровенно нарисовал катастрофическое состояние, в каком увидел своего друга; "Еще в первое мое путешествие (имеется в виду 1875 год) я застал его в весьма неудовлетворительном физическом и нравственном состоянии, но теперь его почти нельзя было узнать. |