Свидетелей подобных стычек не оставалось никогда, а бескрайнее море редко выдает чужие тайны.
Однако на этот раз ладья и без лишней добычи оказалась сильно перегруженной, на борту когга матросы исчислялись всего лишь десятком человек, а потому оба капитана к схватке ничуть не стремились. Еще час хода на плавно пересекающихся, почти параллельных курсах - и корабли, сохранившие облик мирных торговцев, начали медленно отдаляться друг от друга.
- Негодяи, - плюнул во след ладье рижанин. - Мы уже и витальерам деньги давали, и крестоносцам… Ничто его не берет!
- Так разорите его, мсье Рогнет, - мягко улыбнулся Анри дю Тозон. - Зачем тратить так много крови и сил там, где можно обойтись всего лишь золотом?
- Легко сказать «разорите», барон, - вернулся к собеседнику купец. - Но как? Он собирает воск, меха, лен прямо в деревнях, привозит сахар, олово и вино мимо наших портов, не платя Ганзе ни единого артига. Он нагло плюет на законы и уговоры цивилизованной торговли, думая только о своей дикарской выгоде.
- Но я так подозреваю, мсье Рогел, - еще более слащаво улыбнулся француз, - что ваш недруг, подобно всем дикарям, по-прежнему ценит золото?
- М-м, - с некоторой неуверенностью начал отвечать рижанин, - м-м… Кто же его не ценит, барон?
- Ну, - пожал плечами дю Тозон, - в последнее время, в свете наиболее неожиданных научных открытий, этот металл успел заметно снизиться в своей ценности. Полагаю, дикари из этих далеких от цивилизации земель еще не подозревают о произошедших переменах. Если вы купите у вашего язычника некоторое количество свинца, обратите его в золото, продадите обратно в сотню раз дороже, вновь купите свинец, то, при известном терпении, очень быстро заставите его снять ради подобной сделки последние подвязки.
- К сожалению, барон, - раздув ноздри от предвкушения удачной сделки, облизнул пересохшие губы купец, - я совершенно не умею превращать свинец в золото…
- Зато это умею делать я, - склонил голову француз. - И с удовольствием вас научу.
Глава 2. ГАПСАЛЬ
Рижский купец и французский дворянин в сопровождении волокущих три тяжелых сундука моряков, степенно двигались по улицам прибалтийского портового городка, старательно переступая лужи мочи и конского навоза.
После холодного и чуть солоноватого морского воздуха город ударил по обонянию путешественников затхлостью и смрадом.
- Когда-нибудь ученым удастся создать механических лошадей, - покачал головой доктор наук. - Они смогут таскать повозки, не засыпая дороги грудами дерьма, и наши потомки, наконец, смогут дышать чистым, свежим воздухом.
- Неужели это вероятно? - не поверил купец. - Перевозить товары по суше, как по морю, без длинных караванов и множества вьючных коней?
- Возможно, мсье Рогнет… - тут барон услышал стук распахивающихся ставен и испуганно шарахнулся в сторону. Купец тоже торопливо отскочил, и содержимое ночного горшка, выплеснутое наружу, пролетело мимо него.
- О чем это я? - сбился с мысли француз. - А, да. Я разговаривал в Голландии с одним мастером, который измыслил доставить на повозку ветряные крылья, которые станут вращать колеса и передвигать все устройство по обычным дорогам со скоростью скачущей лошади.
- Неисповедимы пути твои, Господи, - перекрестился рижанин и перескочил на тему, которая интересовала его куда более, нежели странные изобретения фламандских мастеров: - Может быть, не станем привлекать лишнего внимания к вашему эксперименту, барон? Зачем собирать так много людей ради чисто научного, мало интересного посторонним дела?
- Ах мсье Рогнет, - понимающе улыбнулся дю Тозон. |