Она обернулась и улыбнулась ему:
— Правда?
Он слегка поклонился:
— Сочту за честь.
Изысканный джентльмен с Юга всегда готов оказать услугу даме. Летти, как ей полагалось, продемонстрировала, что очарована. Галантность и ответная кокетливость входили здесь в правила игры, и она давно уже усвоила этот полушутливый ритуал в отношениях между мужчиной и женщиной. Чем большую признательность выражала дама, тем галантнее становился кавалер, и они разыгрывали эту старинную игру, которая, что Летти также понимала, лишь отчасти была пародией.
Летти шагнула в лодку и уселась на скамейке на носу. Мартин оттолкнулся и, когда суденышко заскользило по воде, запрыгнул в него. Раскачивание лодки неизбежно напоминало Летти о другом судне — и о другом человеке. Или, может быть, человек тот же самый?..
Мартин как будто не заметил, как она вдруг напряглась, широко улыбнулся и, взяв весло, начал грести вверх по реке, против течения.
— А знаете, вы очень изменились с тех пор, как приехали сюда.
— Правда? — Летти заставила себя расслабиться и опустила пальцы в воду, чтобы был предлог не смотреть на него. — И что же во мне изменилось?
— Вы не такая чужая, как прежде, и перестали придерживаться определенных правил.
— Господи, разве это хорошо? — насмешливо спросила она.
— Ну, разве вы не понимаете, что я имею в виду? Еще не так давно вы бы замерли, словно аршин проглотили, и промолвили бы что-нибудь леденящее, например: «В самом деле?»
— Я думаю, вы правы. Наверное, мне и теперь следовало ответить так же.
— Нет-нет, это слишком угнетает. Мужчину надо ободрять.
— Вот как? Да почему же?
На воде солнце палило очень сильно и слепило глаза так, что невозможно было смотреть. Летти опасалась, что нос у нее обгорел и с него начнет облезать кожа. Впрочем, это ее не очень беспокоило, но вот без солнечного удара хотелось бы обойтись.
Мартин внимательно посмотрел на нее.
— Вам надо было взять шляпу или зонтик.
— Теперь-то я это понимаю!
— Там, под деревом, тень, давайте поплывем туда.
Над водой нависало дерево с подмытыми корнями. Мартин налег на весло, и вскоре они уже вплывали в тень. Лодка, стукнулась о корни.
— Почему вы вдруг решили меня покорять? — усмехнулась Летти. — Неужели вы сдаете позиции и оставляете Салли Энн полковнику?
— Не думаю, что его позиции очень прочны. Уорд допустил перебор на аукционе. Это была, серьезная ошибка.
— Так вы не беспокоитесь? Но он, кажется, собирается отыграться.
— Ради бога. Пусть попробует.
— Вы не будете возражать?
Но он явно не собирался ничего рассказывать.
— С моей стороны, было бы в высшей степени нетактично что-то объяснять сейчас. Джентльмен не говорит о даме в беседе с другой дамой.
— Кто вам это сказал? Ваша мать?
— Подруга, — признался он, усмехнувшись.
— Ну что ж, в любом случае вы знаете Салли Энн всю жизнь, а я человек со стороны. Хороший урок для меня. Я больше никогда не буду вмешиваться в чужие дела.
— Я что-то сомневаюсь в этом, — сказал Мартин. — В вас раскрываются такие глубины, которых я и не ожидал. Может быть, расскажете мне о вашей полночной прогулке с Шипом?
— Да нечего тут рассказывать, — запротестовала Летти. — Это досадное недоразумение.
— Недоразумение? Почему же вы тогда покраснели? Изобразить негодование было совсем нетрудно.
— Я просто была возмущена намеками мистера О'Коннора. |