— Вряд ли вы смогли бы сказать мне что-нибудь более лестное, — призналась Трой.
— Правда? Я рад. К сожалению, мне пора: нам с Рори нужно кое-что обсудить да и переодеться мне не мешает. До свидания, моя дорогая миссис Рори, и огромное вам спасибо.
— До свидания, мой дорогой президент Громобой, — откликнулась она. — И спасибо вам.
Она подала ему перепачканную краской руку и проводила его в дом, где ждал Аллейн. На сей раз Громобой явился без «млинзи», который, как он сказал, занят в посольстве последними приготовлениями к отлету.
Они с Аллейном выпили на прощание по рюмочке.
— Визит получился несколько необычный, — заметил Громобой.
— Да, не совсем, — согласился Аллейн.
— Что касается тебя, дорогой мой Рори, ты проявил завидное умение обходить острые углы.
— Старался как мог. Не без помощи, если это правильное выражение, дипломатической неприкосновенности.
Громобой робко улыбнулся ему. Редкостный случай, подумал Аллейн. Обычно он либо разражается хохотом, сияя, словно маяк в ночи, либо хранит важное молчание.
— Итак, — сказал Громобой, — этих неприятных людей убил полковник Кокбурн-Монфор.
— Весьма на то похоже.
— Очень неприятные были люди, — задумчиво сказал Громобой. — Противно было прибегать к их услугам, однако — нужда заставила. Тебе в твоей работе наверняка приходится попадать в подобные ситуации.
Поскольку сказанное было чистой правдой, Аллейн не нашел, что ответить.
— Необходимость позволить им вновь обосноваться в Нгомбване вызывала у нас глубокое сожаление.
— Что ж, — сухо сказал Аллейн, — теперь сожалениям пришел конец.
— Вот именно! — радостно воскликнул Громобой. — Как гласит пословица, нет худа без добра. От Санскритов мы избавлены. Это приятно!
Аллейн, не находя слов, молча взглянул на него.
— Я что-нибудь не так сказал, старина? — спросил Громобой.
Аллейн покачал головой.
— А, я кажется понял. На горизонте опять замаячила пресловутая пропасть.
— И мы опять можем разойтись, назначив новую встречу где-нибудь в другом месте.
— Вот почему ты так и не задал мне некоторых вопросов. Например, до какой степени я был осведомлен о контр-заговоре против моего предателя-посла. Или о том, имел ли я сам дело с одиозными Санскритами, сослужившими нам столь добрую службу. Или о том, не сам ли я придумал, как заставить бедного Гибсона заблудиться в трех соснах нашего парка.
— Если бы только Гибсона.
На большом черном лице Громобоя обозначилось выражение крайнего огорчения. Он стиснул плечи Аллейна и крупные, налитые кровью глаза его наполнились слезами.
— Постарайся понять, — сказал он. — Мы свершили правосудие в соответствии с нашими нуждами, с нашими древними традициями, с нашими глубинными убеждениями. Со временем мы изменимся и постепенно эти черты отомрут в нас. Пока же, драгоценный мой друг, думай о нас… обо мне, если угодно, как…
Он поколебался и, улыбнувшись, закончил с новой ноткой в раскатистом голосе:
— …как о незаконченном портрете.
Кода
Очень теплым утром в самом разгаре лета Люси Локетт в красивом ошейнике, который, похоже, и самой ей чрезвычайно нравился, сидела на ступеньках крыльца дома номер один по Каприкорн-Уок, оглядывая окрестности и прислушиваясь к тому, что творилось в подвальной квартирке.
Мистер Уипплстоун нашел подходящего съемщика, и Чаббы готовили квартирку к его вселению. |