|
— Я все же хотел бы прогуляться. Мне завтра уезжать, а я еще не успел насладиться вашим прекрасным городом. Может быть, просто покажете направление, а дальше я сам уже разберусь?
— Ну, как вам угодно. Вот смотрите, — она подошла к нему совсем близко, указывая рукой в сторону, откуда сама только что пришла, — по Бондегатан вы выйдете на Гётгатан, пройдете по ней прямо около трехсот метров и свернете на Магнус Ладуласгатан. Понятно?
— Извините, я запишу, — Масси снова полез в карман. — Ой! А вот и карта!
Он действительно достал мини-карту Стокгольма и, развернув лист, начал водить по нему пальцем, одновременно выбирая момент, чтобы улица оказалась пустынна.
— Не покажите, где это?
— Пожалуйста, — женщина склонила голову, чтобы рассмотреть мелкий шрифт. — Мы сейчас здесь.
— Где?
— Да вот, я же показываю! — Она ткнула пальчиком в Седермальм, но следующее мгновение сознание оставило её — отточенным движением Масси Грин нажал на сонную артерию и, быстро затащив бесчувственное тело в свой подъезд, закрыл дверь.
Следующим, что она увидела, были четверо человек, сидевшие в креслах за большим журнальным столом. Они также смотрели на нее, а когда она открыла глаза, переглянулись.
— Как вас зовут? — спросил один из них.
— Бритта.
— А что нужно добавить?
На секунду Бритта задумалась, но затем ответ появился сам собой:
— Господин.
— Правильно! — тот, который спрашивал, красивый мужчина лет сорока, широко улыбнулся. — А меня зовут Генрих Холлисток, моя спутница — Анна Гофф, Масси Грина, моего помощника, вы уже знаете, а Гьорд Иландер ваш собрат и новый друг. Вы полностью понимаете, что с вами произошло?
— Да, господин, — женщина с неожиданной легкостью поднялась с пола и откинула назад всклокоченные волосы. — Понимаю и чувствую себя великолепно!
— Ну и отлично! Теперь Анна объяснит вам кое-какие необходимые моменты, а потом мы обсудим дальнейшие действия. Вы стали настоящей вампиршей, сударыня моя, ваше сознание после моего укуса переродилось и вы уже не обычный человек, хотя и остаетесь женщиной. Теперь вам не страшна старость, болезни, нужда. Попривыкнете немного к своему новому состоянию, и я попрошу вас об одной услуге. В накладе не останетесь.
— Хорошо, господин, спасибо.
— Милая, забирай Бритту и Гьорда, — Холлисток выразительно посмотрел на Анну, — объясни нашим новым друзьям, как себя нужно вести первое время и всё такое.
— Конечно. Гьорд, Бритта, проходите! — Анна встала со своего кресла и указала им на соседнюю дверь.
— Отлично выглядишь, — шепнула она Генриху, проходя мимо него. — Снова молодой, красивый!
Тот подмигнул:
— То ли еще будет! Гьорд, вы не в обиде на то, как с вами обошлись?
Иландер, уже взявшийся за дверную ручку, оглянулся:
— Что вы, милорд. Я избран судьбой, а сетовать на нее — это уже форменная неблагодарность. Сколько дурачков на этом погорело, милорд!
— Вы не такой, в этом нет сомнений. Слова мудрые и рассудительные, достойные серьезного мужа. Хорошо, Гьорд, идите. Скоро мы вновь увидимся.
Подождав, пока за Иландером закроется дверь, Холлисток повернулся к Масси, сидевшему возле зашторенного окна:
— Давай следующего!
— Сейчас сделаю, шеф! — Масси с готовностью встал и, оставив Холлистока дожидаться своего возвращения в полном одиночестве, вышел из квартиры.
На улице к этому времени уже совсем рассвело. |