|
Марли отдала ей насмешливый поклон и вышла из спальни. Гарет захлопнул за нею дверь.
Ровена, казалось, была полностью поглощена вытиранием ног. Она не могла встретиться взглядом с Гаретом. Слова Марли все еще звучали в ее сознании. Вновь этот ребенок Илэйн. Она наклонила голову, стараясь за упавшими волосами скрыть свое смятение.
Звякнула чашка, поставленная на очаг. Рука Гарета скользнула по обнаженному изгибу ее спины.
— Она насмехалась над тобой?
— Иногда я думаю, что она должна ненавидеть меня так же как ненавидела твою мачеху.
Глаза Гарета потемнели.
— Напротив. Марли боготворила Илэйн. Ходила за ней по пятам, как щенок. Я думаю, ей надоело ходить за мной.
Ровена вздрогнула. Гарет снял две шкуры с кровати. Одну он расстелил у ног Ровены. Другую держал, как накидку, перед собой.
Она подняла бровь.
— Это моя постель, милорд? Я надеялась больше не спать у ваших ног.
— Дерзкая девушка. Одно купанье, и ты вообразила себя готовой для моей кровати. — Он набросил мех Ровене на голову, прежде чем привлечь к себе на колени. Мягкий мех щекотал ее нос, вызывая желание чихнуть. Гарет заглядывал через верхний край, пока оттуда не появилась золотистая головка. — Посмотрите только, что я обнаружил! Дикий зверек среди моих шкур. — Он взлохматил ее мокрые волосы. — Какую чудесную пару перчаток можно сделать! Или муфту для моей леди.
— Ваша леди натерпится страху с такой странной муфтой. Она может засунуть в нее свои руки и не вытащить их обратно.
Гарет приложил ее ладонь к своим губам.
— Мы не должны допустить такой беды, потому что ее ручки драгоценны для меня.
Рука Ровены задержалась у его лица. Ее пальцы скользили по его теплым губам. Оказавшись в его объятиях, она не вспоминала больше о тех сомнениях, которые посеяли в ней слова Марли. Ее окружил приятный аромат корицы и гвоздики, исходивший от чашки, которую Гарет поднес к ее губам.
— Я почти забыл, — сказал он. — Выпей это.
Ровена отпрянула:
— Что это?
— Яд, конечно. Чего же еще ты ожидала от меня?
Ровена неуверенно засмеялась. Она сделала глоток, и чудесный горячий напиток заскользил вниз по ее горлу.
— Ты с готовностью выпила бы яд, полученный от меня. — Услышав печальные нотки в его голосе, Ровена наклонилась, чтобы увидеть выражение его лица, но он уткнулся подбородком в ее макушку. — Какая отрезвляющая мысль.
— Какой приятный яд.
Он нежно потрепал ее золотистые волосы.
— Это всего лишь посеет[7], который Данла сварила для тебя. Я велел ей не жалеть вина, в надежде, что ты потеряешь разум и я смогу наслаждаться твоим телом день и ночь.
Отставив чашку в сторону, Ровена бросилась на Гарета, повалив его на спину. Мех соскользнул с ее плеч. Она наклонилась, проводя своей голой грудью по его рубахе дразнящими движениями.
— Я уже потеряла разум. Не нужно и поссета, чтобы убедиться в этом.
Гарет обхватил ладонями ее голову и потянулся к ее рту. Их губы надолго задержались в пламенном единении, дышащем сладостью, теплотой и ароматом корицы.
После нескольких поцелуев задыхающийся Гарет приподнялся на локтях.
— Ровена, эти камни довольно твердые. Она ответила ему хитрой улыбкой.
— Терпите, сэр. Вы ведь не купались еще и потому недостойны моей кровати.
Она прижалась к нему своим благоухающим телом. Дождь все еще бил по ставням. Гарет забыл в ее объятиях и о твердых камнях, и о чем-либо другом, все равно, важном или неважном. Ровена вся дрожала, когда его бархатная твердость наполняла ее. Она крепко зажмуривалась, и в этот бесконечный миг ей было безразлично, убил ли он сотню вероломных и их хныкающих детей.
Марли стояла, прижавшись спиной к двери Гарета. |