Вот таким: веселым и свободным. Острая боль ревности кольнула ее в самое сердце.
Молодая женщина отвернулась и посмотрела на водную гладь озера. Черный Джек принялся лизать ее руки, стараясь достать до щеки. Как будто малыш понимал, что его хозяйка нуждается в заботе и ласке даже больше, чем он. Элизабет не глядела на Рори, но всем своим существом ощущала его присутствие. Каждый раз, видя его, она попадала во власть неизвестных прежде страстей, чувств, желаний.
И пусть он был шотландцем, который сражался на стороне англичан, пусть по приказу Камберленда он женился на совершенно незнакомой и нежеланной женщине. Пусть он содержал любовницу. Чувства были сильнее голоса разума. Боже, за что ей все это!
А что, если бы маркиз и вправду полюбил ее? Но она не должна об этом думать. Не должна мечтать о несбыточном. И все же ей будет не хватать Рори. Она будет скучать по его ярким причудливым нарядам. По его тонкой иронии, по его неожиданно точным, глубоким суждениям. Как ни пытался маркиз скрыть свой проницательный ум, ехидно подшучивая или остро отзываясь о ком-то, Бет давно разгадала его хитрость. А порядочность? Ее он тоже старался спрятать от посторонних глаз, да так умело, что, казалось, лишь его жена смогла открыть в нем все эти благородные качества.
Элизабет вновь посмотрела на Рори. Маркиз продолжал отчаянно прыгать и размахивать руками. С бриджей капало, а налипшие на камзол водоросли вконец испортили дорогой костюм. Но и в этом наряде Форбс был неотразим. Как ни странно, именно простая одежда придавала Рори неуловимый шарм, обаяние, элегантность. Однако прежде к этим качествам всегда примешивалось еще одно, менее приятное. Нарочитая надменность. Сейчас же, перепачкавшись с головы до ног, Рори выглядел невероятно привлекательным и очень милым.
Форбс прекратил свой замысловатый танец и направился к лошадям. Сняв со своего седла дорожную сумку, он вытащил оттуда покрывало и, расстелив его на траве, торжественно водрузил бутылку красного вина в самый центр импровизированного стола. За вином последовали жареные фазаны, сыр и фрукты.
— Я все думаю, как бы тебе раздобыть сухую одежду, — обеспокоено сказала Бет.
— Не надо ничего, — бросил маркиз с тем самым высокомерным видом, который его жене был уже хорошо известен.
Глотнув вина, предусмотрительно разлитого Рори по серебряным кубкам, Элизабет отметила, что на вкус оно оказалось превосходным. Маркиза опять взглянула на мужа. Его волосы уже слегка подсохли и распушились, распадаясь на волнистые пряди. Но вот камзол весь измялся и имел жалкий вид, хотя, казалось, это совершенно не волновало его хозяина. Напротив, он выглядел на редкость довольным и жизнерадостным.
Глядя на мужа, Бет не могла оторвать от него взгляд. Из всех перевоплощений именно этот Рори Форбс нравился ей больше всего. Его совершенно не беспокоило, как он выглядит. Он, не раздумывая ни минуты, бросился спасать жизнь маленького зверька. И теперь он чувствовал себя прекрасно, несмотря на мокрую и грязную одежду.
— Что же вы ничего не едите, мадам? — поинтересовался Рори.
— Любопытно наблюдать за тобой. Я смотрю, тебе все это очень нравится.
— Раньше со мной не случалось ничего подобного. Замечательная поездка!
Неожиданно Джек вырвался из рук хозяйки. Спрыгнув на землю, он помчался к покрывалу и стащил с него большой кусок фазаньего мяса.
— Видишь, — улыбнулся Рори. — С ним все будет в порядке. Джек отважный парень.
Бет наклонилась и отщипнула мяса от куска, которым успел завладеть проворный щенок. Да, теперь черныш выглядел совершенно здоровым. Девушка потрепала терьера по еще слегка влажной шерстке.
— Да, — вздохнула Элизабет. — Это точно.
— А его хозяйка — смелая девушка. Смелая Бет откровенно посмотрела на своего мужа. |