Я сейчас, я мигом. — Элкотт потоптался на месте, словно ожидая команды.
Тони легким кивком головы: отпустил его, а сам открыл дверь и вошел внутрь.
Алисия стояла у окна в пышном бальном наряде. При его появлении она обернулась, и выражение тревоги, читавшееся на ее лице, сразу же рассеялось.
— Слава Богу, наконец-то! — Она быстро пересекла комнату и подошла к нему.
— Я пришел сразу, как только узнал. — Тони прижал ее к себе. — Не беспокойся, Адриана и мальчики в порядке — с ними остался Джеффри, и они знают, что я поехал за тобой.
Алисия облегченно вздохнула и слегка отстранилась, чтобы видеть его лицо.
— Спасибо. Я просто не понимала, что делать и что происходит. Полицейские почему-то думают, что Раскина убила я.
— Знаю.
Услышав приближающиеся шаги, Тони обернулся. Нехотя отпустив Алисию, он заставил ее сесть на стул по другую сторону стола.
— Сиди тихо и не пытайся ничего говорить. Просто смотри и слушай.
В дверь неуверенно постучали. Тони придал своему лицу хмурое выражение и встал рядом со стулом, на котором сидела Алисия.
— Войдите!
Дверь приоткрылась, и в проеме показался коренастый человек в ярко-красной куртке сыщика уголовной полиции. Увидев Тони, он вытаращил глаза и, откашлявшись, произнес:
— Смиггинс, милорд. Вы меня вызывали?
— Да, прошу, входите.
Смиггинсу явно этого не хотелось, однако он все-таки вошел и, осторожно прикрыв за собой дверь, замер неподвижно.
— Как я понимаю, вы сочли необходимым задержать миссис Каррингтон сегодня вечером. Почему?
Смиггинс сглотнул застрявший в горле комок.
— Я получил приказ доставить леди сюда, чтобы она ответила на некоторые вопросы, поскольку, по дошедшим до нас слухам, именно эта дама заколола некоего господина по имени Раскин. Насмерть, милорд.
— Понятно. Полагаю, Элкотт уже проинформировал вас о том, что по поручению Уайтхолла расследование убийства господина Раскина возложено на меня?
Смиггинс после некоторого колебания пожал плечами:
— Это оказалось для нас неожиданностью, милорд. Нам об этом ничего не сказали.
— В самом деле? И кто отдавал вам этот приказ?
— Инспектор с Боу-стрит, мистер Баггет. Тони нахмурился.
— Вам был выдан соответствующий ордер — кто его подписывал?
Смиггинс побледнел.
— Об ордере мне ничего не известно, милорд…
Не сводя глаз с незадачливого сыщика, Тони выдержал длинную паузу, а затем спокойно спросил:
— Кажется, сейчас вы сказали, что увели женщину из ее дома без всякого ордера?
Смиггинс стоял по стойке «смирно» и смотрел прямо перед собой.
— Приказ поступил довольно поздно, милорд, около шести часов вечера. Сэр Финеас Колби — дежурный судья — уже уехал. Мы подумали… ну, в общем, появилась информация, что леди собирается скрыться за границей, и тогда…
— И тогда кому-то в голову пришла блестящая мысль — отправить вас вместе с двумя головорезами, чтобы насильно увести женщину из дома? Смиггинс ничего не ответил. Тони опять выдержал паузу, а потом тихо спросил:
— От кого поступила эта информация?
Было очевидно, что Смиггинс предпочел бы лучше провалиться сквозь землю, чем стоять здесь. Он некоторое время молчал, однако деваться ему было некуда.
— Насколько мне известно, милорд, информация поступила из анонимного источника.
— Анонимного? — Тони всем своим видом показывал, что не верит в это. — И вы сочли возможным на основании анонимной информации арестовать эту женщину?
Смиггинс снова заерзал:
— Сэр, мы не знали…
— Не знали и не думали!
От этого внезапного рыка Алисия чуть не подпрыгнула и испуганно посмотрела на Тони. |