Изменить размер шрифта - +
Здесь кучками прямо на голом земляном полу сидели рабочие, и Болана поразили их равнодушные, устремленные в никуда взгляды.

И еще один факт поразил его до глубины души: у всех этих бедолаг ноги были закованы в тяжелые стальные цепи, не снимавшиеся даже во время сна.

В «резиденции» не было ни мебели, ни перегородок, ни простых нар. Даже туалет и кухня ничем не отличались от жилого помещения. Пленники являли собой ужасающее зрелище: на всех была та одежда, в которой они приехали сюда, а точнее говоря, то, что от нее осталось, — сущие лохмотья. Здесь собрались люди с самым разным цветом кожи. В некоторых, быть может, еще тлели искорки надежды, зато другие уже почти полностью одичали, а кое-кто, казалось, просто не понимал, что с ними произошло. Один парень вообще напоминал буйнопомешанного.

Тем лучше для тебя, парень: коси под сумасшедшего, но не ломайся внутри.

Болан сразу понял, насколько ошибся насчет участи, уготованной мелким любителям поживиться на наркотиках. «Дьявольская команда» вполне оправдывала свое название. Эти сволочи, вербуя мелких жуликов, преследовали иные цели, нежели простая контрабанда. Им нужны были рабы.

Волна жгучей ярости поднялась в душе Болана.

Но, не смея выходить за рамки той роли, которую ему приходилось играть, он произнес ледяным тоном:

— Похоже, все эти работяги больны цингой.

Дежурным «ангелом-хранителем» был молодой мафиози, огромный, как шкаф, со злыми глазами и свирепо оттопыренной нижней губой.

— Ага, — вызывающе ответил он, — и поверьте мне, их теперь очень легко держать в узде.

В подтверждение этих слов он потряс в воздухе куском свинцовой трубы трехсантиметровой толщины и длиной с руку и даже слегка тюкнул ею себя по голове, показывая, как он это делает.

— Я же сказал: они похожи на больных цингой, — проворчал Болан, недобро глядя на Паприелло. — Тебе известно, что такое цинга? Чем вы кормите этих доходяг?

— Бобами и рисом, — ответил «Оттопыренная Губа». — Сколько угодно и два раза в день.

— А чем они жрут? — резко спросил Болан.

— Руками, черт их побери!

— Послушайте, хозяин, мы нормально их кормим, — быстрехонько вмешался в разговор Паприелло. — Я хочу сказать: если они хорошо вкалывают, то хорошо и жрут. Они получают еду до и после каждой смены.

— Расскажи мне немного об этих сменах.

— То есть?

— Ну, как тут организована работа?

— Восемь-восемь, — спокойно объявил Паприелло.

— Восемь — чего? — рявкнул Болан.

— Восемь часов, хозяин.

— Ты хочешь сказать: двадцать четыре часа в сутки и семь дней в неделю, так?

— Точно.

— А жрать им дают только бобы и рис?

«Оттопыренная Губа» стоял, скрестив руки на бочкообразной груди, и благоразумно не вмешивался в разговор. Но тут он не выдержал и назидательно изрек:

— В бобах больше белков, чем в мясе, насколько мне известно.

Болан взглянул на Паприелло.

— Просто великолепно! Вот она, добрая нянюшка, которая заботится о том, чтобы каждый день они получали положенное количество калорий. — И, резко повернувшись к охраннику, продолжил: — Ты бы лучше следил за тем, сколько витаминов они получают, козел вонючий! Говорю тебе, у парней цинга! Вот и постарайся раздобыть для них свежие фрукты. Мне всегда казалось, что во Флориде с ними нет проблем. Всего-то нужно несколько ящиков апельсинов и грейпфрутов. Каждый час ты будешь делать десятиминутный перерыв и потчевать рабочих витамином С. Понял, что я сказал?

Но тут Паприелло бросился на выручку своему подручному:

— Не ругайте его, хозяин. Здесь моя вина. Я об этом даже не подумал.

Быстрый переход