Зачем кому-то понадобилось подставлять меня? В этом нет никакого смысла. У меня нет в мире ни одного врага. По крайней мере так мне казалось.
Глава 8
Томас Старки, Браунли Харрис и Уоррен Гриффин были закадычными друзьями больше тридцати лет, еще с тех пор, как вместе служили во Вьетнаме. Каждую пару месяцев они под предводительством Старки отправлялись в свое излюбленное место — в Кеннесо-Маунтин, в штате Джорджия. Там, в укрытой от посторонних глаз простой бревенчатой хижине, они проводили целый уик-энд. То был своего рода ритуал поклонения мужскому началу. И этому ритуалу надлежало жить, пока будет жив хоть один из них, — на этом настаивал Старки.
Там, в горном лесу, они делали все то, чего не могли делать дома. Громко заводили музыку шестидесятых — «Дорз», «Крим», Хендрикса, «Блайнд фейт», «Эйрплейн». Выпивали уйму пива и бурбона, жарили на гриле толстые говяжьи бифштексы, которые потом съедали с гарниром из свежей кукурузы, вкуснейшими помидорами с юга Джорджии и сметаной. Курили дорогие кубинские сигары. Они получали от всего этого чертову бездну удовольствия.
— Как там говорилось в той старой рекламе пива? Вы знаете, о чем я, — произнес Харрис, когда все они после сытного обеда уселись на крыльце.
— «Лучшего вам не найти», — ответил Старки, стряхивая на выстеленный широкими досками пол пепел с сигары. — Хотя, на мой взгляд, это было дерьмовое пиво. Даже названия не помню. Конечно, я слегка пьян и здорово под кайфом.
Ни один из двух его приятелей этому не поверил. Томас Старки никогда полностью не терял самоконтроль — особенно когда совершал убийство или отдавал приказ о его совершении.
— Мы хорошо потрудились, джентльмены. Теперь можем немного расслабиться. Мы это заработали, — провозгласил Старки и поднял кружку, чтобы чокнуться с друзьями. — Этот маленький праздник мы заслужили честным трудом.
— Еще как заслужили, будь я проклят! — подхватил Харрис. — Пара-тройка войн на чужой территории. Прочие наши подвиги за последние несколько лет. Шутка ли — целыми семьями. Одиннадцать детей на нашем счету. Плюс мы неплохо преуспели и на гражданке, в этой большой и опасной мирной жизни. Я уж точно никогда бы не подумал, что буду грести по полторы сотни штук в год.
И они снова звонко чокнулись пивными кружками.
— Мы славно поработали, ребята. И хотите — верьте, хотите — нет, дальше пойдет только лучше, — сказал Старки.
Как обычно, они пустились заново перебирать старые военные эпизоды: Гренада, Могадишо, война в Заливе, но больше всего — Вьетнам.
Старки в подробностях пересказал тот случай, когда они заставили вьетнамку «прокатиться на подлодке». Женщину — разумеется, она сочувствовала Вьетконгу — раздели донага, потом привязали к широкой деревянной доске лицом вверх. Харрис обвязал ей лицо полотенцем. Полотенце потихоньку поливали водой из бочки. По мере того как полотенце намокало, женщина, чтобы не задохнуться, была вынуждена во время дыхания вместе с воздухом втягивать в себя воду. Вскоре ее легкие и желудок разбухли от воды. Потом Харрис стал колотить ее в грудь, чтобы вытолкнуть воду. Женщина заговорила, но, конечно, не сказала им ничего такого, чего бы они уже не знали. Поэтому они распяли ее на дереве «каки», производившем сладкие плоды и потому всегда облепленном большими желтыми муравьями. Они привязали мама-сан к дереву, закурили сигары с марихуаной и, покуривая, наблюдали, как ее тело увеличивается в размерах, раздуваясь до неузнаваемости. Когда оно готово было лопнуть, они подсоединили к ней провод от полевого телефона и казнили электрическим током. Старки всегда говорил, что это почти наверняка самый изобретательный и творческий способ умерщвления во все времена. |