— Вас не затруднит подержать ее? Я боюсь, что она разобьется, если я вывалюсь из желоба. Родители меня убьют. Это Гретч.
Брайан взял скрипку. Лицо его оставалось серьезным, но в душе он улыбался.
— Можно взглянуть? Тысячу лет назад я играл на такой.
— Пожалуйста, — кивнул Алберт.
Интерес Брайана к скрипке успокоил юношу, на что капитан и надеялся. Он открыл три защелки, откинул крышку. Действительно, Гретч, хотя и не из первых. Брайан знал, что такой инструмент стоил никак не меньше легкового автомобиля.
— Прелесть. — Он взял четыре ноты, в воздухе поплыл мелодичный звук; Брайан вернул скрипку на место, закрепил крышку защелками. — Сохраню в целости. Обещаю.
— Благодарю. — Алберт шагнул к проему, глубоко вдохнул, выдохнул.
— Джеронимо! — вырвалось у него, и, спрятав кисти под мышки, он прыгнул на желоб: не зря родители учили его, что при любых обстоятельствах Алберт прежде всего должен беречь руки; плюхнулся на задницу и заскользил вниз.
— Отлично! — прокомментировал его успехи Ник.
— Ерунда, — ответил Туз Косснер, поднялся и едва не упал, запутавшись в собственных ногах.
— Алберт! — крикнул ему Брайан. — Лови!
Он положил футляр на середину желоба, и Алберт без труда поймал инструмент в пяти футах от свободного торца спуска.
Дженкинс перед прыжком закрыл глаза и покатил вниз на одной ягодице. Ник зашел с левой стороны желоба и поймал писателя, который по инерции чуть не выскочил на бетон.
— Благодарю вас, молодой человек.
— Пустяки, приятель.
Гаффни последовал за писателем, потом лысый мужчина. Наконец в проеме появились Лорел и Дайна Беллман.
— Я боюсь, — прошептала Дайна.
— Все будет хорошо, дорогая, — успокоил ее Брайан. — Тебе даже не придется прыгать. — Он положил руки Дайне на плечи и повернул ее так, чтобы она встала лицом к нему и спиной к желобу. — Дай мне твои руки, и я положу тебя на желоб.
Но Дайна убрала руки за спину:
— Не вы. Я хочу, чтобы это сделала Лорел.
Брайан повернулся к черноволосой женщине:
— Сможете?
— Да. Если вы скажете, что надо делать.
— Дайна уже все знает. Опустите ее на желоб за руки. Когда она уляжется на попку ногами вперед, отпускайте. Она спокойно доедет до самого низа.
Руки Дайны были холодны как лед.
— Я боюсь, — вновь прошептала она.
— Дорогая, это все равно что горка на детской площадке, — попытался подбодрить ее Брайан. — Мужчина с английским акцентом ждет внизу, чтобы поймать тебя. Он уже наготове.
Дайна повернулась к нему, словно капитан сморозил какую-то глупость.
— Я не о спуске. Я боюсь этого места. Оно как-то странно пахнет.
Лорел, нос которой забивал только запах собственного пота, беспомощно посмотрела на Брайана.
— Дорогая! — Брайан опустился на колено рядом с девочкой. — Мы должны покинуть самолет. Ты это знаешь, не так ли?
Темные очки смотрели прямо на него.
— Почему? Почему мы должны покидать самолет? Тут же никого нет.
Брайан и Лорел переглянулись.
— Ну, мы этого не узнаем, пока не проверим, не так ли?
— Я уже знаю. Тут нет ни запахов, ни звуков. Но… но…
— Что — но, Дайна? — спросила Лорел.
Дайна замялась. Девочка хотела, чтобы взрослые поняли: ее тревожит не спуск по желобу. Она уже каталась на горках, и она доверяла Лорел. |