А по бокам неизвестный талант изобразил еще две, те, что обычно не входили в официальную версию. Центральное место занимали фигурки, явственно доказывающие, что у Мэдмакса должны были быть потомки. Если верить версии, изображенной на кофейнике, то как минимум трое. А если приглядеться, то и все четверо.
Подивившись про себя тому, что нисколько не лгали рассказы насчет жителей Фронтира с их своеобразным отношением к общепринятым религиозным нормам, Кэп набулькал себе почти полную чашку горячего и густого напитка. От души насыпал дефицитного заводского белого сахара и, до краев посудины, разбавил кофе свежими сливками. Отхлебнул, довольно прищурился и полез в карман за портсигаром. К моменту, когда он начал хлопать по карманам в поисках куда-то завалившейся зажигалки, перед носом у него дрожали сразу три язычка пламени. Два от подставленных почти одинаковыми субтильными типами, одетыми по прошлогодней моде Альянса, зажигалок и один от охотничьей спички, которую держала широкая рука хмурого бородача в коричневом и черном. Подивился выдержке наливающегося кровью мэра, сейчас промакивающего вспотевшие складки на загривке платком, Кэп решил, что набивать себе цену хватит.
— Здравствуйте, господа. Приношу извинения за мое не совсем вежливое поведение. Трое суток в пути, сами понимаете. Как полагаю, — он привстал, обращаясь к здоровяку с платком, — вы и есть местный мэр? Рад познакомиться, и можете называть меня просто Кэпом.
Здоровяк мэр перестал дуться. Положил платок перед собой, откинулся на спинку своего громадного кожаного кресла и уставился на собеседника маленькими темными глазами. Немного помолчал, раскуривая большую фарфоровую трубку (Капитан уже понял, что местному хозяину очень нравилось подчеркивать собственный статус такими вот мелочами), и наконец заговорил, окутавшись клубами дыма, пахнувшего вишней:
— Да, уважаемый господин Кэп, я и есть мэр. Можете, если захотите, называть меня просто Батей. Не обижусь. Прежде чем начнем разговор, представлю вам остальных.
Конец трубки ткнул в двух одинаковых модников, уже убравших в карманы свои выпендрежные зажигалки.
— Господин Правый, господин Левый, городские советники.
Торопливые кивки одинаковых стиляг, которым Кэп ответно качнул головой.
— Господин Герц, мой заместитель.
Сидевший рядом с мэром спокойный мужчина неприметной внешности чуть привстал.
— Господин Краб, начальник рудной службы.
Тот самый, со спичками, коричнево-черный, с густой рыжей бородой, протянул широченную грубую ладонь. Кэп пожал ее, мысленно отметив силу хватки главшахтера. Батя затянулся дымом покрепче и продолжил:
— С майором Грифом вы уже знакомы. Все, кто сидит сейчас здесь, — мои самые доверенные люди, принимающие деятельное участие в жизни города. Все они с удовольствием окажут вам, Капитан, всю необходимую помощь в том, ради чего мы вас пригласили. Надеюсь, мы с вами найдем общий язык.
Кэп внимательно посмотрел на мэра, который, судя по всему, оседлав любимого конька красноречия, старался скрыть за словами свой страх, так сильно бросившийся в глаза перед знакомством. Сейчас, рассматривая членов администрации более вдумчиво, Кэп пришел сразу к нескольким выводам. Первый: советники боятся иррационально, подобно зайцам из детских сказок. То есть просто трусят, не понимая происходящего. И что очень важно — страх рожден не просто убийствами… Интересно. Второй вывод: серый господин Герц если и боится, то делает это незаметно. Учитывая то, как он себя ведет, скользкий и невыразительный взгляд, манеру поведения и некоторые мелочи, Капитан сразу понял, что этот заместитель отвечает за настоящую безопасность. В отличие от чучела Грифа, годного разве на то, чтобы гонять подчиненных и красоваться в форме. Третье мнение сводилось к тому, что бородатый здоровяк, возможно, вообще ничего не боится. |