— Сам факт его существования — уже пощечина всему прогрессивному человечеству! Ну да ладно, ему недолго осталось застить белый свет. Я об этом позабочусь. Только вот не решила, что мне сделать. Может, сварить его в кипятке?
— Право же, это ужасно неэстетично, — поморщился ее собеседник.
— Пожалуй. Лучше напустить на него ядовитых скорпионов!
Брюнет содрогнулся.
— Мало ли, — проговорил он, овладев собой, — как знать, вдруг этот парень еще и ничего. Вы влюбитесь в него, выйдете замуж и все будут счастливы: и вы, и ваши родители.
Мэри пронзила его взглядом.
— Лучше смерть! — твердо ответила она. — Или его, или, в крайнем случае, моя.
— Как, однако, вы его возненавидели! Неужели то, что он испанец, что-то значит?
— «Что-то»? Да с испанцами невозможно жить! Они старомодны до ужаса, вечно желают быть в доме хозяевами. К тому же изменяют женам направо и налево.
— Да что вы?
— Да-да! Это вообще ужасно!
— Почему?
— Перед этим фактом бледнеют все остальные их недостатки. Знаете, как они сами себя называют? Мы, говорят, женатые холостяки. И ведут себя соответственно. А те, которые не ведут себя так, подвергаются всеобщему осмеянию.
— Значит, вот что вас так тревожит? — сухо спросил он.
— Меня вообще ничто не тревожит. Но, попадись мне сейчас этот Родриго, я бы с ним такое сделала!..
Брюнет наклонился и пробежал рукой по волосам.
— Семья Алькасар, — продолжала Мэри, — очень богата. Он знает, что помимо меня у моих родителей еще трое сестер. Вот и надеется, что мы будем дефилировать перед ним, как на параде, а уж он, конечно, будет делать выбор.
— Ну и свинья! — с чувством произнес брюнет.
— А я о чем вам твержу? Послушайте, — Мэри взглянула на часы, — уже поздно. Пойду отпрошусь у своего начальства. Еще такси надо поймать!..
— Хотите, подвезу? — спросил красавчик. — Правда, у меня и машины-то здесь нет… Но это ничего… Провожу вас до такси. Идет?
— Мило с вашей стороны. Кстати, вы так и не представились!
— Неужели? — Брюнет только сейчас это осознал. — И правда… Надо же, как нехорошо получилось! Эй, мистер Вейл!.. — Он извиняющимся тоном обратился к Мэри. — Простите, должен с ним попрощаться.
— А я пока соберу вещи, — согласилась Мэри.
Она попрощалась с Кандис и направилась к Рею Банди, ожидая получить нагоняй за то, что полвечера проболтала неизвестно с кем. Но, к ее изумлению, Банди просто сиял от восхищения.
— Молодчина, Мэри! — похвалил ее он. — Я знал, что могу на тебя рассчитывать.
Мэри еще не успела даже понять, чем обязана такой любезности, как появился ее спутник, подхватил ее за руку и сказал:
— Пойдем? До свидания, мистер Банди!
В руках он держал кашемировое пальто и большой кожаный чемодан. Мэри быстро накинула куртку, и они вышли на улицу. В ее голове неожиданно возник коварный план.
— Поедемте со мной.
— О чем это вы?
— Не хотите поприсутствовать на нашем званом ужине?
— Я? Что вы задумали?
— Увидите! Что вы теряете? Еда приличная. Мы поговорим, сделаем вид, что мы… что нам хорошо вдвоем…
— И этот гнусный тип, Алькасар, поймет, что ему ничего не светит?
— Вижу, вы соображаете! Ну что, согласны? Обещаю, что не пожалеете!
А вот в этом он сильно сомневался. |