Изменить размер шрифта - +
Этого намерения хватало на час, потом я о нем забывал и вновь чувствовал себя на несколько голов выше остальных. Какой-нибудь психолог — у отца на канале есть такие парни — мог бы сказать, что причиной всему то, что в детстве родители не уделяли мне достаточно внимания. Или нашел бы другое объяснение, но дело не в недостатке внимания. Просто иногда на меня находит, и я ничего не могу с собой поделать.

Напольные часы в гостиной начали отбивать полночь.

— Ты прав, — произнесла ведьма, простирая руки. — Больше ты так не будешь делать. Есть страны, где за воровство отрубают руку, а насильников кастрируют. То есть у преступников отнимают орудия преступления.

Часы продолжали бить. Девять. Десять. Комнату залил яркий свет, и ведьма закружилась.

— Ты с ума сошла? — закричал я.

Я торопливо взглянул на руки ведьмы — не зажат ли там нож. Вдруг она тоже решила мне что-то отрезать? Но что? Потом я подумал, что просто перебрал водки и все это чепуха. Какое заклятие? Эта дура явилась меня попугать. А все прочее — пьяные галлюцинации.

Когда бой часов стих, Кендра коснулась моего плеча и повернула меня к зеркалу, висевшему над комодом.

— Посмотри на свой новый облик, Кайл Кингсбери.

Я посмотрел.

— Что ты сделала со мною?

Я не узнал своего голоса. Из горла вырывалось звериное рычание.

Она взмахнула рукой, оставив в воздухе россыпь искр.

— Я сравняла твой внутренний облик с внешним. Такой ты есть на самом деле.

Из зеркала на меня глядело чудовище.

 

Мистер Андерсон: Рад, что многие из вас снова сюда вернулись. Сегодня мы поговорим о том, как ваши родные и друзья отнеслись к вашему превращению.

 

Нью-Йоркское Чудовище: В этот раз промолчу. В прошлый раз кишки надорвал.

 

Мистер Андерсон: Почему ты так сердит, Чудовище?

 

Нью-Йоркское Чудовище: А ты бы на моем месте не сердился?

 

Мистер Андерсон: Я бы попытался найти какой-нибудь выход из положения.

 

Нью-Йоркское Чудовище: Нет никакого выхода.

 

Мистер Андерсон: Выход всегда есть. Ни одно заклятие не налагается без причины.

 

Нью-Йоркское Чудовище: Ты что, заодно с ВЕДЬМОЙ???

 

Мистер Андерсон: Я этого не говорил.

 

Нью-Йоркское Чудовище: И откуда ты так уверен, что выход есть?

 

Мистер Андерсон: Сам не знаю. Уверен и все.

 

Нью-Йоркское Чудовище: А тебе не приходило в голову, что вокруг полно рыб, птиц и пауков, которых тоже превратили и которым никогда уже не вернуться в прежний облик?

 

ДеваМолчальница: Рыб точно нет, иначе бы я о них знала.

 

Нью-Йоркское Чудовище: А у тебя что, есть магические способности? Если есть, помоги мне вернуть человеческий облик.

 

Мистер Андерсон: Чудовище...

 

ДеваМолчальница: Можно мне сказать?

 

Нью-Йоркское Чудовище: Говори, Молчальница. Может тогда он не будет меня доставать.

 

ДеваМолчальница: Вообще-то я хочу поговорить на заявленную тему, а не слушать отповедь Чудовища. Я думаю о превращении, и меня очень волнует, как к этому отнесутся мои родные.

 

Мистер Андерсон: Как интересно. Почему это тебя волнует, Молчальница?

 

ДеваМолчальница: Ясно почему. В отличие от других я делаю это добровольно и по заранее разработанному плану. Я ведь отказываюсь не только от своей семьи, но и от соплеменников.

 

Мистер Андерсон: Расскажи поподробнее. Молчальница.

 

ДеваМолчальница: Я люблю парня, которого спасла, а стать человеком и встретиться с ним я смогу, только если пожертвую своим голосом. Если он тоже меня полюбит = вечному счастью. А если нет… я рискую.

Быстрый переход