А потом протянул Ясе стремительно уменьшавшееся за последние минуты в цене ожерелье.
– Бери. Бесплатно, – предложил он.
Яся отступила на шаг, сложила руки за спиной и отрицательно покачала головой.
Продавец буркнул что-то на испанском, пожал плечами и ушел.
Михаил собрался было позвать дочку, но тут Вика положила ему руку на плечо.
– Подожди.
– Почему?
– Потому, – загадочно улыбнулась она. – Яся видела этого мальчика на днях на Малеконе, когда он катался на серфе, и он произвел на нее большое впечатление. Так что дай им немного поговорить.
Михаил как-то странно хмыкнул, но вмешиваться не стал.
– А я тебе сразу говорила, что это не так просто – быть отцом взрослеющей дочери, – совершенно верно поняла его реакцию Вика.
– Говорила, – согласился Михаил. – Но я думал, что у меня в запасе еще есть года хотя бы три-четыре, – несколько растерянно признался он.
Яся тем временем явно размышляла, как бы ей начать разговор. По-испански она не говорила, а русский язык мальчишка вряд ли знает. Может, английский?
– Это были не настоящие акульи зубы, – сказал вдруг тот на хорошем английском. – Он делает их из костей рыбы и продает туристам.
– А что ты ему сказал? – полюбопытствовала Яся, обрадовавшись, что языковой вопрос решился сам собой.
– Что не надо тебя обманывать.
– Почему?
– Не хотел, чтобы у тебя была подделка, – небрежно пожал плечами он и вдруг выпалил: – Я слышал, как ты играла вчера на набережной на своей скрипке. Это было… – Мальчишка взмахнул рукой и глубоко вздохнул: – Очень, очень красиво, – закончил он, компенсировав нехватку нужных слов неподдельной искренностью.
Яся просияла от комплимента – и тоже призналась:
– А я видела, как ты катался на серфе. У тебя это очень здорово получается!
– Спасибо, – кивнул мальчишка. – Я Марко.
– Ярослава. Яся, – поправилась она, решив, что ему будет проще выговорить короткое имя.
– Яся, – медленно повторил Марко, словно пробуя незнакомую комбинацию звуков на вкус.
– Ты занимаешься серфингом?
– С детства.
– Здорово! Я бы тоже хотела уметь кататься на серфе. А где ты этому учился?
– Сам. У нас на Кубе к серфингу относятся с подозрением. Можно сказать, недолюбливают. Так что никаких специальных секций нет.
– Недолюбливают? Но почему? – удивилась Яся.
– Потому что считают серфинг очень американским занятием, – усмехнулся Марко.
Яся только покачала головой. О том, что на Кубе не жалуют американцев, она, конечно, знала, но даже не думала, что эта нелюбовь распространяется так далеко.
Марко неожиданно снял ожерелье, которое носил у себя на шее, и протянул ей.
– На. Вот это – настоящий зуб акулы, он приносит удачу.
– Спасибо, – растерянно ответила Яся, вертя в руках неожиданный подарок. – А почему он приносит удачу?
– Это долгая история, – отмахнулся Марко.
– А у меня для тебя ничего нет…
– Да мне ничего и не надо.
Яся надела ожерелье себе на шею и застенчиво улыбнулась Марко в ответ.
Тут терпение Михаила кончилось.
– Яся! – окликнул он дочку.
Та оглянулась.
– Мне пора, – с сожалением сказала она.
– Конечно, иди, – кивнул Марко. – Я был очень рад с тобой познакомиться.
* * *
В Гавану они вернулись уже затемно – усталые, загорелые и расслабленные, и почти подъехали к отелю, когда у Михаила зазвонил телефон. Несколько мгновений он молча слушал собеседника, а потом в сердцах стукнул кулаком по сиденью. |