Изменить размер шрифта - +
Гарпун намертво примерз к земле.

Тем временем внутри одного из самых крупных зданий Миллер обнаружил замерзшую столовую. Длинные деревянные столы и грубо обтесанные скамьи сплошь покрывал толстый серовато-голубой лед. Металлические чашки и миски, а также вилки и ложки из китовой кости и даже кофейник примерзли к тем самым местам, где их оставили сотню лет тому назад.

Миллер энергично попытался поднять одну из чашек. Раздался металлический треск, и ручка оказалась у него в руке, а чашка осталась на столе. Ухмыляясь, химик отступил назад и поднял фотоаппарат.

– А ну-ка для «Национального географического журнала»!

Когда последовала вспышка, внезапный свет растревожил нечто в дальнем углу помещения. На долю секунды Миллеру почудилась блестящая черная фигура. Затем там что-то задвигалось, и он услышал странное поскребывание, словно клешни какого-то невероятно крупного насекомого торопливо царапали дощатый пол.

– Эй! – крикнул Миллер в сторону теней. Звук прекратился, но Миллер теперь чувствовал, что он в столовой не один – там что-то такое было.

– Эй!

На сей раз, Миллер крикнул громче, и голос его заметался по столовой. Он напряг слух, но ничего не услышал. Тогда он повернулся к выходу – и тут поскребывание возобновилось. Теперь шум уже казался ближе.

Чувствуя легкую тревогу, Миллер расправил грудь и бухнул по ней кулаком.

– А ну выходи оттуда, не то я тебе глаз на жопу натяну! – выкрикнул химик, неплохо имитируя рокочущий голос Верхейдена.

Шум прекратился.

Дернув кадыком, Миллер с трудом сглотнул. Внезапно один из столов отпихнуло в сторону что-то ниже уровня глаз. Миллер сделал шаг назад и – с кем-то столкнулся. Крепкая рука упала ему на плечо.

– АЙ! – взвизгнул химик, выбрасывая руки вверх.

– В чем проблема? – крикнула ему в ухо Лекси.

– Там что-то такое есть!

Лекси с сомнением на него взглянула.

– Что? Где?

– Вон там… – Миллер указал на упавший стол.

Лекси вгляделась в сумрак, и луч ее фонарика стал прощупывать самые темные уголки столовой.

– Слышите? – прошипел Миллер.

Лекси слышала. Легкое поскребывание, вроде как ногтями по классной доске. Что-то ползло по покрытому льдом полу, что-то достаточно небольшое, чтобы оставаться незамеченным под столами и между скамьями.

И оно все приближалось…

– Осторожно, Лекси! – воскликнул Миллер.

Внезапно черная фигура выбралась из-под стола под сопровождение уже знакомого поскребывания. Лекси направила на существо фонарик.

– Боже мой, Лекси! – вскричал Миллер и съежился.

– Это пингвин! – сказала она, едва удерживаясь от смеха.

– Я вижу, что это пингвин, – смущенно ответил химик. – Я подумал, что это может быть… гм…

Пингвин вразвалку проковылял к Миллеру и, наклонив голову, уставился на него одним, похожим на бусинку, глазом.

– Осторожно, – предупредила Лекси. – Они щиплются.

 

ГЛАВА 11

 

 

Китобойная стоянка на острове Буве

 

Выйдя из столовой, Лекси и Миллер услышали чьи-то крики.

– Сюда! Вы просто глазам своим не поверите!

Кричал Себастьян. Заслышав его, Куинн и его напарник Свен бросили свое занятие. Вейланд тоже туда поспешил, а Максвелл Стаффорд держался рядом.

Лекси внимательно следила за миллиардером, пока тот двигался по покрытому снегом льду. Она тут же отметила, что движется он с трудом. Вейланд тяжело дышал и всей тяжестью опирался о лыжную палку.

Быстрый переход