Малайские судьи чувствительны к вещам подобного рода.
Жак молчал, но теперь его молчание могло быть истолковано, как согласие.
– И разумеется, – продолжал адвокат, – никаких журналистов. Никаких заявлений, никаких интервью. Пока что надо затаиться. Вы понимаете.
– Я тебе только что сказал. Я не буду разговаривать. Ни с судьей. Ни с журналистами. Ни с тобой.
Вонг‑Фат напрягся. Реверди изменил тон:
– Если только ты сам мне кое‑что не расскажешь.
– Простите?
– Если хочешь от меня откровений, сначала докажи мне, что ты сам со мной откровенен.
– Я не понимаю, что вы…
– Тс‑с, – прошептал Реверди, прикладывая палец к губам. Его цепи звякнули в первый раз.
Китаец рассмеялся. Очень громко, преувеличенно громко: явный признак смущения.
– Ты родился в Малайзии? Джимми утвердительно кивнул.
– В какой провинции?
– Перак. Камерон‑Хайлэндс.
Реверди знал некоего Вонг‑Фата в Камерон‑Хайлэндс. Возможно ли, чтобы случай…
– Чем там занимается твой отец?
– У него ферма по выращиванию…
– Бабочек? .
– Да. Вы… Откуда вы знаете? Реверди в первый раз улыбнулся:
– Я знаю твоего отца. Я у него когда‑то покупал продукцию.
Китаец казался совершенно растерянным.
– Ка… Какую продукцию?
– Вопросы задаю я. Ты рос там, в лесу?
– До пятнадцати лет, – неохотно ответил Джимми. – Потом я продолжил учебу в Англии.
– И ты вернулся в страну?
– В двадцать лет. Чтобы закончить юридический в Куала‑Лумпуре.
– Потом?
– Вернулся домой. В Камерон‑Хайлэндс.
Подобное возвращение в глушь выглядело странно. «Навороченное» общество Куала‑Лумпура очень ценило холмы Камерон‑Хайлэндс, но только как место отдыха. Жак не мог себе представить адвоката, заживо похоронившего себя в лесу.
– Я там родился, – добавил Джимми, словно почувствовав скепсис своего собеседника.
Реверди задумался. Порядочность этого толстого отсталого подростка вызывала у него все больше сомнений.
– Ты там шляешься по округе?
– По округе?
– Вокруг Камерон‑Хайлэндс, гуляешь там?
– Ну, когда как. В выходные…
Жак уловил странный запах. Что‑то кисловатое, перебивавшее духи китайца. Запах страха. Он продолжал:
– Куда ты ездишь?
– На север.
– На границу с Таиландом?
Джимми корчился на своем стуле. Запах усиливался. Молекулы тревоги парили в воздухе. Реверди настаивал:
– Почему именно туда?
– Чтобы… чтобы ловить бабочек.
– Что за бабочки? Джимми не ответил.
– Такие маленькие киски, хорошенькие, тепленькие? – предположил Реверди.
– Что? Я… я не понимаю, что вы хотите сказать… это абсурд.
Китаец, дрожа, закрыл свой портфель. Жак уставился на его толстые ручки, и вдруг перед ним встала картина: тот же толстяк, только помоложе, мастурбирует в папашиных вольерах, среди бабочек, скарабеев, скорпионов, тихонько получает удовольствие под жужжание насекомых. Представив себе это зрелище, он понял, что китаец у него в руках – отныне он стал заложником его интеллекта. Он отчеканил:
– С девяностых годов, когда появился СПИД, малайцы привозят к тайской границе девственниц. Насколько я знаю, девочку можно лишить невинности за пятьсот долларов. Немного для такого богатенького, как ты…
– Вы ненормальный.
Вонг‑Фат встал, но Реверди поймал его за запястье и заставил сесть. |