– Даже не пытайтесь позвать их себе на помощь, Тигерон. Если бы я захотел, я бы мог убить вас до того, как они успеют пошевелиться. Давайте не отклоняться от дела. Мне нужны ваши услуги, только и всего. Вы не должны выяснять, кто я такой и зачем мне все это нужно. Вы либо берете заказ, либо нет. Выбор за вами.
Тигерон сердито зыркнул на него.
– Назовите имя.
Да, он упрямый, его не собьешь с толку. Стоит лишь пойти слуху, что он позволил клиенту диктовать условия сделки, и он тут же окажется не у дел. Тигерон встретился взглядом с незнакомцем и не отвел глаз.
Тот кивнул.
– Что ж, ладно. Его зовут Дрискер Арк.
Теперь Тигерон понял, почему клиент так осторожничал. От друида, обладающего навыками и репутацией Дрискера Арка, не так-то просто избавиться. Но и сумма, которую можно запросить за выполнение такого сложного задания, поистине колоссальна.
И Тигерон назвал абсурдно высокую цену – такую, что будь он на месте заказчика, то просто бы встал и ушел.
Но незнакомец лишь пожал плечами и кивнул:
– Договорились.
Тигерону внезапно стало не по себе. У него возникло чувство, что его загнали в ловушку, как будто, заключив сделку, он попал в капкан. Но риск никогда не пугал его, и он кивнул, соглашаясь.
– Плата вперед.
Незнакомец подтолкнул к нему листок бумаги.
– Отнесите это завтра утром в любое отделение кредитного агентства «Блустоун» в Варфлите, и у вас его примут. Деньги сможете снять в тот же день.
Тигерон с жадностью прочитал сумму, написанную на векселе.
– Если в отделении откажутся принять его, – продолжал незнакомец в своей вкрадчивой манере, – то я снимаю с вас какие-либо обязательства по нашему делу и вы можете оставить себе деньги, которые я заплатил вам за согласие встретиться со мной сегодня. Но деньги вам выдадут.
Тигерон ухмыльнулся.
– Это в ваших же интересах.
Выражение лица незнакомца не изменилось.
– Передайте весточку в Паранор, как только выполните заказ. Я буду там. Будьте осторожны, не называйте себя. Пусть это будет объявление, самое обычное объявление.
Он встал, поплотнее запахнулся в плащ и натянул капюшон, снова спрятав лицо от любопытных взглядов.
– Не подведите меня, – прошептал он.
С этими словами незнакомец направился к дверям таверны и вышел наружу, прямо в бурную ночь.
Глава вторая
Таво Кайнин достаточно хорошо помнил свое детство, чтобы понимать: он не всегда был таким.
Когда он был совсем маленьким, магия отнюдь не составляла часть его жизни. Он был, пожалуй, обыкновенным мальчишкой, прекрасно ладил с родными и любил их. Лучшим другом для него была сестра, с которой они каждый день играли вместе. Тарша была на пять лет младше него, и, хотя временами она говорила, что не понимает его, у него не возникало серьезных причин задуматься над ее словами.
Однако иногда он замечал, как странно она смотрит на него: изучающе, как будто пытаясь найти в нем скрытые от глаз качества. Он спрашивал, что она делает, и каждый раз получал один и тот же ответ: ничего. Хотя Таво был старше и мог запугать ее, он всегда предпочитал сменить тему.
В конце концов, она была его сестренкой и он любил ее.
Но когда ей исполнилось десять лет, она стала уходить куда-то одна, просила не следить за ней и говорила, что хочет побыть в одиночестве. И хотя он выполнял ее просьбы, эта таинственность обижала и сердила его и он не скрывал своего раздражения. Но сестра все равно отказывалась открыться ему.
Сначала он приставал с расспросами к матери.
«Ой, ну это же Тарша, – отмахивалась мать. – У девочек такое бывает. |