Рэндалл поразмыслил немного, застегивая ремни доспехов:
— Люди-ранены поклоняются Ледяному Гиганту по имени Рованоко и живут к северу отсюда.
Господин кивнул:
— Все правильно, парень; они носят кольчуги и обычно вооружены топорами. Это народ жестокий, коварный.
— А разве те земли не входили когда-то в состав королевства ро, господин?
Ториан снова кивнул:
— Да, такое было, хотя и очень давно. Красные рыцари насильно заставляли раненов работать. — Судя по выражению его лица, подобные обычаи вызывали у него отвращение.
— Вы не одобряете этого? — спросил Рэндалл.
— Нет, не одобряю, парень. Эти люди — существа примитивные, но они были нашими противниками, хотя и проиграли, и к ним следовало относиться с уважением. — Он взглянул в лицо оруженосцу. — К тому же, если бы рыцари не создали бригады рабочих, ранены никогда не смогли бы образовать Свободные Отряды и поднять восстание.
— Как вы сказали, господин? — Рэндалл никогда не слыхал такого названия.
— В бригады рабочих, само собой, отбирали самых сильных мужчин, и они подняли мятеж, использовали топоры лесорубов в качестве оружия и напали на хозяев. Они называли себя Свободными Отрядами и оказались на удивление стойкими воинами. — Он поднялся, расправил плечи, согнул руки в локтях, чувствуя тяжесть доспехов. — Страна Ро Ранен превратилась в Свободные Земли раненов, и рыцари отступили на юг, на земли Канарна… Это случилось примерно двести лет назад, но Свободные Отряды по-прежнему остаются таким же опасным и упорным противником.
Рэндалл пристегнул меч к поясу господина. Священник положил ногу на невысокий деревянный табурет, и оруженосец принялся укреплять на ней стальные поножи.
— А как насчет Каресии, господин?
— Ну, нельзя сказать, что мы когда-либо по-настоящему воевали с ними, парень. Они поклоняются Джаа, Огненному Гиганту. В основном занимаются своими делами и не суются в чужие. Большинство каресианцев, которых ты можешь встретить в Тор Фунвейре, — это торговцы или содержатели кабаков. — Очевидно, люди пустынь мало интересовали Ториана.
— Сэр Леон часто говорил о Псах Каресии.
— Ах да, Псы… эти ужасные Псы. — Он усмехнулся каким-то своим мыслям. — Каресианцы не слишком искусны в ведении войны, и они полагаются на численное превосходство. Эти Псы — преступники, которых каресианцы используют в качестве воинов. — Он положил на табурет вторую ногу. — Очевидно, Джаа учит, что аристократам негоже сражаться… а умирать на поле боя — участь, достойная лишь отбросов общества, преступников и людей, стоящих вне закона. — Он повернулся к оруженосцу. — Однако их немало, несколько сотен тысяч.
Рэндалл закончил облачать господина в доспехи и отступил на шаг, чтобы полюбоваться результатом своей работы. Священник в полных доспехах выглядел очень внушительно и благородно. Оруженосец знал, что он искусно владеет мечом, однако подумал, что большинство людей, заметив пурпурную одежду под латами, все равно не рискнут связываться с ним.
Брат Ториан внимательно осмотрел себя, отметил несколько небольших недостатков в своем облачении, которые следовало исправить позднее, и указал на них оруженосцу.
— А кто такие кирины, господин? — спросил Рэндалл.
Он знал нескольких человек, которые называли себя киринами, и не раз слышал, как так называли кого-то, но до сих пор толком не понимал, что означает это слово. Это были люди со смуглой кожей, но явно не уроженцы Каресии или страны ро; и к тому же подразумевалось, что большинство из них — преступники. |